Art + Culture

For those who need help in Japan For those who need help in Japan

1aaa11

Please ask your Japanese friends, for sure they explain you what’s written on this poster.

聖イグナチオ教会での相談会と弁当配布は3日も正午から午後6時まで実施される。一般社団法人「社会的包摂サポートセンター」のウェブサイト(https://www.since2011.net/information/1903/)には、年始に全国各地で開かれている困窮者支援の民間窓口の一覧が掲載されている。また、厚生労働省もウェブサイトで、年始も開いている各自治体の相談窓口の案内を掲載している(https://www.mhlw.go.jp/stf/newpage_15468.html)。

“YOU ARE NOT ALONE” link
https://www.hitorijanai.org
ひとりじゃないよプロジェクトとは

コロナ危機は、不安定な雇用で働く人々を直撃しています。中でも打撃を受けているのは、120万世帯を超える母子世帯です。
 
厚生労働省 (平成28年度全国ひとり親世帯等調査結果) によると、ひとり親女性の年収は約200万円で、ひとり親男性のおよそ半分。貧困率は5割を超えます。私たちが行ったアンケートでは、シングルマザーが現在非常に厳しい状況に置かれていることがわかりました。仕事を失ったり、収入が激減して生活が立ち行かなくなっている母子世帯には、衣食住と学費を支えるための緊急支援が必要です。
 
私たちは、困窮する女性や子どもの支援活動をしている団体を支え、広く寄付を呼びかけることが急務だと考えました。 政府からの給付金などの寄付を考えている人もいるでしょう。その思いを、困っている女性や子どもの支援につなげられればと思います。 
 
先日、親を亡くした学生などを支援するあしなが育英会が、高校生と大学生に一人当たり15万円、総額約10億円の生活資金を援助することを決めて、話題 (あしなが育英会、奨学生全員に15万円交付 新型コロナで緊急支援) になりました。その活動を支えるべく、多くの寄付が集まることを願います。
 
一方、母子世帯の約9割は、離別や未婚によるものです。子どもの立場で考えれば、理由にかかわらず、親がひとりであることに変わりはありません。コロナ危機で追い詰められる母子世帯の衣食住と、子どもたちの教育の機会を守らなければなりません。 
 
また、ひとり親家庭だけでなく、失業や休業で大幅な収入減となった単身女性、アルバイト収入を絶たれた子どもたち、機能不全家族やDV・虐待から逃れて行き場を失い、シェルターに身を寄せる女性や少女たちもいます。 先進国で最も男女格差が大きい日本では、女性は不安定な雇用や賃金格差で構造的に弱い立場に置かれています。危機の際に最初に大きな打撃を受けるのです。
 
このサイトには、今すぐに必要な生活支援、学習支援、安全な居場所の確保などの活動を行なっている団体を集め、掲載しています。
是非、応援したい団体へのご寄付をお願い致します。女性と子どもの貧困は日本の大きな社会課題ですが、残念ながらまだ十分な関心が寄せられていません。

私たちの小さなアクションが、誰も取り残さない社会、助け合い共に生きる社会を作ります。思いを力に変えていきましょう。

ひとりじゃないよPJのアンケート結果をみる
COVID-19(新型コロナウイルス)感染防止対策に伴うシングルマザー家庭への影響調査を実施
https://drive.google.com/file/d/15mOWdpjGPRFpEb-VWjMEq2NUW_GF5Z8d/view

ひとりじゃないよPJ 活動報告記者会見
2020/7/10 「ひとりじゃないよPJ発足から2ヶ月コロナによる影響についてのアンケートと女性・子ども支援団体からの声を紹介」
https://drive.google.com/file/d/1x7srXVPSqZwKUoM9vhfj-M9kZYcldLV_/view

1aaa123
1aaa124
1aaa125
1aaa126
1aaaa27

Women, families, foreigners in Tokyo food line as pandemic-induced poverty tightens grip
January 5, 2021

TOKYO — St. Ignatius Church in the capital’s Chiyoda Ward is busy this first New Year’s Day since the start of the coronavirus crisis, but not with worshippers. The economically hard-pressed people lined up at the Catholic church this day — young women, families, and foreign nationals among them — are there for the bento boxed meals being distributed to those in need.

“Self-help and mutual-help only go so far,” said a spokesperson for the main organization behind the “Toshikoshi Otona Shokudo 2021” (New Year’s adult canteen 2021) event. “Now is the time for public support. We want the government to take steps to stop a wave of people in poverty from ending up on the streets.”

The meals being handed out include the bento box and soup, while staff are also giving clothes to those who want them. In addition, there are professionals on-hand dispensing advice on labor issues and daily life problems.

One of the people there for the food was a 34-year-old graduate student carrying her 3-year-old daughter.

“This is the first time I’ve been to a place like this,” she said. “I thought they also might have medicines and children’s clothes.” Her income has plunged since the pandemic made it impossible for her to do her part-time job, while the suspension of her student loan repayments during the coronavirus crisis has been but a small help.

Another woman, a 44-year-old who worked as a part-time receptionist among other jobs, told the Mainichi Shimbun, “Parties have almost dried up because of the coronavirus, and I had nearly zero income in December.” She added that she’d had steadily less work since about March last year. In a normal December, she said, she’d pull in 600,000-700,000 yen (about $5,800-$6,800). Now, she has less than 200,000 yen left in savings and is several months behind in her public health insurance premiums. “If things go on like this for another month or two, I won’t have anywhere to live. I’m serious.”

In the 2008-2009 New Year’s period, just after the collapse of Lehman Brothers triggered the global financial crisis, a similar event for temporary workers who got laid off was held. Then, almost all the people coming to seek help were men. Not so this year, young women with babies and even whole families joined the same food line as the middle-aged men who live on the streets.

Cooking expert Nahomi Edamoto is overseeing the bentos. At first, she and her team made meals for 200 people, but these were all gone in about two hours. They cooked some more, and by 4:30 p.m. they had given out about 300 meals. Because of the coronavirus, the people had to eat them outside, on chairs set up along a nearby embankment. The day was sunny and relatively warm, so conditions were good.

Some foreign residents were also there for the meals. Ferbie Toledo, a 37-year-old English teacher from the Philippines, was there with his 35-year-old wife and their 6-month-old baby and their son, age 5. The family comes to St. Ignatius sometimes for mass, and was delighted when they learned of the bento event.

Toledo said he had been living in Japan for 10 years, but his classes were mostly cut because of the pandemic, while his wife, who also works as a teacher, has been on maternity leave since their youngest son was born in June 2020. He told the Mainichi that they are pinching every penny, but that the family’s savings are drying up. He hopes that his wife will be able to go back to work in April, and that the family will be able to hold out until then.

In the line for receiving professional advice was a 31-year-old Cameroonian, who said with a hardened expression that she didn’t have any food, money, or work. She arrived in Japan last February and filed a refugee claim. She was released from an Immigration Services Agency of Japan facility in June last year but had nowhere to go, and is now staying at a shared house in Tokyo’s Itabashi Ward introduced by a nongovernmental organization. She says she wants to get a residency status soon, but that the pandemic is slowing the process down. She added that she had no family left in Cameroon, and wanted to make Japan her home.

A 46-year-old Iranian woman had lost her part-time job at a meat processing company last year because of the coronavirus crisis. Now, she earns 9,000 yen (about $87) a day as a security guard at nighttime construction sites, and sleeps at a restaurant owned by a friend. She didn’t have health insurance when she was living at a shared house, and worried that she would catch the virus there. She told the Mainichi that little information on daily life support programs reached foreigners in Japan, while internet connections and the Japanese language were also tough hurdles. She then asked if there were any free Japanese language classes she could take.

“If things go on as they are, more and more people will be pushed out onto the streets with no way to support themselves,” said Tsuyoshi Inaba, of the Emergency action for covid-19 disaster and the Tsukuroi Tokyo Fund organizations, which backed the food giveaway.

When a state of emergency was declared last spring, internet cafes shut their doors, forcing day laborers who spent their nights at such establishments onto the street. And since October, people who have run through their savings after losing their jobs to the pandemic have apparently been joining them on the curbside in increasing numbers. More people in their teens and 20s are joining the ranks of Japan’s impoverished.

Tsuyoshi Inaba, one of the event’s organizers, is seen at St. Ignatius Church in Tokyo’s Chiyoda Ward on Jan. 1, 2021. He says that “we’ve reached the limits of self-help and mutual help.” (Mainichi/Sumire Kunieda)
Inaba believes it is important to expand continuous special coronavirus crisis cash payments and housing aid, and to bolster efforts to get the word out about welfare programs.

“There is a program to lend empty private houses to people who have lost their own homes, and I’d like to see full use made of that,” said Inaba.

(Japanese original by Sumire Kunieda and Aya Shiota, Integrated Digital News Center)
https://mainichi.jp/english/articles/20210104/p2a/00m/0na/019000c

年越し「大人食堂」に若い女性や家族連れ 自助の限界「住む場所なくなる」
毎日新聞2021年1月2日

 新型コロナウイルスの感染が拡大してから初めての正月がきた。1日、東京都千代田区にある聖イグナチオ教会で、「年越し大人食堂2021」が開かれ、生活に困窮した人のための弁当配布や生活相談などが実施された。並んだ列の中には若い女性、家族連れ、外国人の姿があった。主催団体は「自助、共助は限界に来ており、今こそ公助の出番。政府は生活に困窮する人が路上にあふれることを阻止してほしい」と訴える。訪れた人たちの声に耳を傾けた。【國枝すみれ、塩田彩/統合デジタル取材センター】
弁当配布の列に女性の姿も
 今回提供された食事は弁当やスープで、希望者には衣類も配布した。また、専門スタッフを置いて労働問題や生活の相談を受け付けた。
 女児を抱いた若い女性に声をかけた。34歳の大学院生で女児は3歳。「こういう所にくるのは初めて。医薬品と子ども服をいただけないかと思って」。コロナ感染拡大でアルバイトができなくなり収入が減った。奨学金の返済がコロナで一時的に猶予されたのがせめてもの救いだという。
 「コロナ禍で宴会が激減して12月は収入がほとんどなかった」。派遣コンパニオンなどとして働いてきた女性(44)は去年3月ごろから仕事が激減した。例年なら年末年始の宴会で月約60万~70万円を稼いでいた。手元の預貯金は残り十数万円になり、健康保険料を数カ月分滞納したという。「この状態があと1、2カ月続けば、本当に住む場所もなくなってしまう」
 弁当を配る列には、路上生活者の中年男性に交じり、赤ちゃんを抱いた女性や家族連れの姿があった。リーマン・ショック後、2008年から09年にかけて「年越し派遣村」が開かれたが、その際はほとんどが男性だったのに……。

 この弁当は、料理研究家の枝元なほみさんが調理を担当した。当初は200人分を用意したが2時間ほどで配り終えたため、追加で作って午後4時半までに約300個が配られた。だがコロナ対策のためテークアウトで、弁当をもらった人は会場近くの土手に設置された椅子に座って食べていた。1日は晴天で日差しが暖かかったから、本当によかった。
外国人に情報届きにくく
 新型コロナは日本に滞在する外国人も苦しめていた。
 フィリピン人で英語教師のフェルディ・トレドさん(37)は6カ月の赤ちゃんを抱いた妻(35)と5歳の息子とで弁当を広げた。たまたま教会のミサに来たのだが、弁当が配られていると知り、大喜びで受け取った。
 日本での滞在は10年になる。コロナ禍で受け持っていた授業数が激減し、6月には同業の妻が出産してその後育休に入った。「生活費を精いっぱい切り詰めているけど、貯金をきり崩す生活。4月には妻が職場復帰できるはずだから、それまでなんとかもたせたい」

 「食べ物、お金、仕事、何もない」。カメルーン人のジェネット・アンジェイクさん(31)は硬い表情で生活相談の順番を待っていた。昨年2月に日本に来て、難民申請をした。出入国在留管理庁の施設から6月に解放されたが、行く当てもなく、NGOを頼って東京都板橋区のシェアハウスに暮らす。「早く滞在許可が欲しい。でもコロナで全ての手続きがスロー。カメルーンにはもう家族はいないから、日本を私のホームにしたい」
 イラン人のアリアム・ファルサさん(46)は新型コロナの影響で昨年、精肉会社のパート職を失った。いまは日給9000円で夜間工事現場の警備員として勤め、知人の飲食店に寝泊まりする。シェアハウスに暮らしていたときは健康保険がなく、新型コロナ感染が怖かった。「外国人には生活支援情報が届きにくい。ネット環境と日本語がハードル。日本語を無料で勉強できるクラスを知らない?」。真剣な表情で尋ねてきた。

 「このままでは、ますます多くの人が路上に押し出され、路頭に迷う」。今回の大人食堂を主催した「新型コロナ災害緊急アクション/つくろい東京ファンド」の稲葉剛さんは危機感を強めている。
 昨年春の緊急事態宣言のときは、ネットカフェが休業した。そのため、日雇いでネットカフェで寝泊まりしていた人たちが路上に押し出された。10月以降はコロナの長期化により、失業して貯金を切り崩した末、家賃が不払いとなり路上で暮らす人たちが増えているという。生活困窮者の年齢層は10代、20代にまで広がっている。
 稲葉さんは、特別定額給付金の継続的な給付や住宅支援の拡充、生活保護制度の積極的な広報などが重要と考えている。「民間の空き家を借り上げ住む家を失った人に提供する『みなし仮設住宅』があるので、活用してほしい」と訴えた。
 聖イグナチオ教会での相談会と弁当配布は3日も正午から午後6時まで実施される。一般社団法人「社会的包摂サポートセンター」のウェブサイト(https://www.since2011.net/information/1903/)には、年始に全国各地で開かれている困窮者支援の民間窓口の一覧が掲載されている。また、厚生労働省もウェブサイトで、年始も開いている各自治体の相談窓口の案内を掲載している(https://www.mhlw.go.jp/stf/newpage_15468.html)。


COVID-19 Multilingual Support Project
https://covid19-tagengo.com

「COVID-19 多言語情報ポータル(以下当ウェブサイト)」は、主に首都圏の在留外国人に向けて、新型コロナウイルスの感染予防策や安心・安全な生活を続けるために必要な幅広い情報を多言語で発信する非公式サイトです。

当ウェブサイトは、上記の情報発信を目的として、「COVID-19 多言語支援プロジェクト(以下当プロジェクト)」によって運営されています。

https://covid19-tagengo.com/about-us/
https://covid19-tagengo.com

Financial Support / Money
Supports available when money is tight because of COVID-19
https://covid19-tagengo.com/category/en/money/


1. 公的な支援
まず公的な支援について。
◆TOKYO チャレンジネット

東京都内に直近6ヶ月在住している失業者などが対象。(6ヶ月未満の方は、次の項目をご覧ください)。
一時的に無料でビジネスホテルに入り、その後あなたの状況に適した支援に繋がることができます。
混雑すると感染リスクが高まるので、直接窓口に行く前に、以下から予約してください。予約が取れたら窓口に行き、「ネットカフェ等で暮らしていたが泊まれなくなったので一時住宅(ホテル)の提供を受けたい」と伝えてください。ホテルを紹介してくれるので「利用票」を受け取ってください。ホテルでは食事(お弁当3食)提供されるようです。そして後から詳しい相談をし、あなたの状況に適した支援に繋がることになります。(チャレンジネットの事業や生活保護など)
相談受付窓口;月・水・金・土曜 午前10時~午後5時/火・木曜 午前10時~午後8時  
場所:〒160-0021 東京都新宿区歌舞伎町2-44-1 東京都健康プラザハイジア3F(西武新宿駅徒歩2分またはJR新宿駅徒歩7分)
フリーダイヤル 0120-874-225   女性専用フリーダイヤル;0120-874-505
パソコンからの予約はこちら 
https://www.tokyo-challenge.net

TOKYOチャレンジネット
〒160-0021 東京都新宿区歌舞伎町2-44-1 東京都健康プラザハイジア3F
TEL:0120-874-225 / 0120-874-505(女性専用ダイヤル)

TOKYOチャレンジネットとは

東京都では、インターネットカフェや漫画喫茶などで寝泊まりしながら不安定な就労に従事している方や離職されている方に対して、サポートセンターであるTOKYOチャレンジネットを設置し、生活支援、居住支援、就労支援及び資金貸付相談などを実施しております。

◆各区の福祉事務所または自立相談支援機関
都内に6ヶ月未満の方はこちらに。一般的に生活保護申請などを受け付ける窓口である各区の福祉事務所や、生活困窮者自立支援制度の自立相談支援機関からも上記のホテルを利用することが可能です。これまで過ごしていたネットカフェ等と同じ区内にある福祉事務所または自室相談支援機関に問い合わせてみてください。その際には「ネットカフェ等で暮らしていたが泊まれなくなったので一時住宅(ホテル)の提供を受けたい」と言ってください。こちらは、相部屋の施設を紹介されることもありますが、感染リスクを下げるために個室を確保したい場合は、「相部屋は無理なので、都の用意したホテルを紹介してください。4月17日付の事務連絡を確認してください」と言ってください。ホテルを紹介されたら「利用票」を貰ってください。ただし、区によって食事が提供されない場合もあるようです。さらにあとから詳しい相談をして適した支援につながることになります。また、現時点で収入と住まいが無い方は福祉事務所へ相談されたほうがスムーズなようです。
ただし、緊急的な対応のため区によっては受け付けていないと言われたり、スムーズにいかない場合もあるかもしれません。その場合は、次の項目で紹介するの民間支援団体に相談してください。
都内の福祉事務所はこちら;福祉事務所一覧

https://www.fukushihoken.metro.tokyo.lg.jp/smph/seikatsu/shisetsu/fukushi.html

2. 民間支援団体への相談
次に、民間支援団体への相談窓口です。

◆つくろい東京ファンド
https://tsukuroi.tokyo

●主な対象の方:
緊急事態宣言が出された地域において、普段ネットカフェ等に住まわれ、今回の宣言を受け休店により行き場をなくされた方および、なくしそうな方
●出来ること:
ご状況をうかがい、使える制度のご紹介。必要に応じて連携ソーシャルワーカーによる直接相談と当面の緊急宿泊費(ビジネスホテル代分)の提供など。
相談フォーム;緊急事態宣言の影響でネットカフェ等に泊まれなくなり、お困りの方からの相談受付フォーム
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLScyZ19a_3uj87PQGsWknPlcN_TLGWayoBL10kZS1KgLH5OKAg/viewform

◆ホームレス総合相談ネットワーク
http://lluvia.tea-nifty.com/homelesssogosodan/
http://lluvia.tea-nifty.com/homelesssogosodan/2020/04/post-e9fd61.html

法律家のグループによる相談窓口です。
電話相談窓口;平日午前11時から午後5時 フリーダイヤル  0120-843-530  
お知らせ動画;コロナ感染症の影響で生活が困窮した方へ~8~緊急事態宣言発令中はフリーダイヤルによる電話相談を拡大対応しています!ほかにも生活保護申請の方法についての動画をUPしています。
https://www.facebook.com/homeless.sogosodan/

◆自立生活サポートセンター・もやい
https://www.npomoyai.or.jp
ネットカフェ等にいられなくなってしまった方,新型コロナ の影響で収入が減ってしまった方など、ご相談を伺います。相談会では、必要に応じて、宿泊場所の紹介や宿泊費の支援、生活費の支援、生活物資の提供、公的支援利用のためのサポート等をおこないます。
電話相談:火曜日12時~18時, 金曜日11時~17時 03-6265-0137
相談会:火曜11時~17時 (もやい事務所:新宿区山吹町362番地みどりビル2階)
土曜14時~15時 (都庁前:都営地下鉄「都庁前」駅E1出口)※土曜は臨時相談。5月以降も継続予定ですが、まだ正式には決まっていません。
メール:info (at) npomoyai.or.jp (随時)

また、相談会では、必要に応じて、宿泊場所の紹介や宿泊費の支援、生活費の支援、生活物資の提供、公的支援利用のためのサポート等をおこないます。
※以下は、その他の曜日に相談ができます。
◆認定NPO法人ビッグイシュ-基金
https://bigissue.or.jp

路上生活をされている方、ネットカフェ等にいられなくなった方に向けて支援を行っています。現在、事務所にて支援情報や、寄付でいただいた保存食、食券、衣類をお渡ししています。
日時:XYZ いずれも午前11時~12時
場所:新宿区水道町4-28 JC江戸川橋ビル2階(メトロ有楽町線「江戸川橋」駅 徒歩5分、メトロ東西線「神楽坂」駅 徒歩7分、各線「飯田橋」駅 徒歩13分)※お訪ねの際はインタ-ホンを押してください
連絡先:電話:03-6380-5088
※この食料品配布は、東京都に非常事態宣言が発出されている間の緊急支援です
※緊急事態宣言などの動向によって、予告なく中止となる可能性があります 

◆特定非営利活動法人TENOHASI
https://tenohasi.org
https://tenohasi.exblog.jp/31133733/
池袋で活動する支援団体です。衣料配布、炊き出しや生活相談、医療相談を行っています。本日の夜回り活動の際にも相談可能ということですので記載させていただきます。
生活相談:YXZ の第2第4土曜日の開催です。
(16:30衣料配布、18:00弁当配布。詳しくはこちら)
場所:池袋駅前公園 (うなぎ公園、ビックカメラ本店裏)


https://poteto.media
【決定版】郵送サポート可能なコロナ対策制度8選
https://poteto.media/corona/【決定版】郵送サポート可能なコロナ対策制度8選/

生活保護制度
https://www.mhlw.go.jp/stf/seisakunitsuite/bunya/hukushi_kaigo/seikatsuhogo/seikatuhogo/index.html


HELP FOR FOREIGNERS regarding unemployment

雇用保険外国人向け英語版パンフレットの掲載
https://jsite.mhlw.go.jp/mie-roudoukyoku/news_topics/topics/280304/njgjli.html

雇用保険の受給について(Guide for receiving unemployment insurance benefits)
https://jsite.mhlw.go.jp/mie-roudoukyoku/var/rev0/0113/4985/2016102718759.pdf

 ○ 「雇用保険の失業給付受給者のしおり」 (Unemployment Insurance Benefit Manual)(1567KB; PDFファイル)
https://jsite.mhlw.go.jp/mie-roudoukyoku/var/rev0/0113/4986/2016102718958.pdf


住居確保給付金について
https://www.mhlw.go.jp/file/06-Seisakujouhou-12000000-Shakaiengokyoku-Shakai/0914_shiryou03_1.pdf


社会福祉協議会(しゃかいふくしきょうぎかい、Social Welfare Council)とは、行政関与によって戦前から戦中に設立した民間慈善団体の中央組織・連合会(「中央慈善協会」「恩賜財団同胞援護会」「全日本民生委員同盟」「日本社会事業協会」など)およびその都道府県組織を起源とする組織で、地域福祉の推進を図ることを目的とする民間団体。略して社協と称する。
https://ja.wikipedia.org/wiki/社会福祉協議会


新型コロナの資金繰り制度「セーフティネット保証4号」とは 
https://jfc-guide.com/news/17649/

創業融資ガイドは、株式会社SoLaboの運営する、
創業融資にまつわるノウハウを紹介するサイトです。
https://jfc-guide.com


Return To Japan Support Group
https://www.facebook.com/groups/returntojapan


雇用調整助成金
(新型コロナウイルス感染症の影響に伴う特例)
【事業主の皆さまに、雇用調整助成金を活用し雇用維持に努めて頂けるよう、令和3年2月28日まで特例措置を実施しています】
https://www.mhlw.go.jp/stf/seisakunitsuite/bunya/koyou_roudou/koyou/kyufukin/pageL07.html

Ministry of Health, Labour and Welfare
https://www.mhlw.go.jp/english/
—-
up-date:

Vietnamese technical trainee, 24, who loved Japan dies alone leaving wife and baby son
January 6, 2021 (Mainichi Japan)
quote:
The next day — Saturday, Nov. 7 — the president’s wife took Trong to a nearby hospital which, to prevent in-hospital infections, wasn’t doing X-ray examinations or blood tests for patients suspected of coronavirus infection. He received medication including antibiotics and a referral letter to another hospital. The president’s wife bought him an onigiri rice ball, but he didn’t have the energy to eat it even after it was soaked and softened in water.
quote:
The supervising organization for the intern program, which has a responsibility to protect technical intern trainees, received calls for help by Trong himself and his colleagues two days before he died. But the organization reportedly “asked” the company to take Trong to the hospital as his assigned interpreter had other tasks. The supervising organization commented, “One interpreter is responsible for one hundred to two hundred interns. Even if we can ask the company, we cannot order them to carry out a task.”
quote:
There had apparently been an incident in which he was swindled out of 250,000 yen (about $2,420) in Japan when trying to send it to his family, but she didn’t divulge any further details. It may be that Trong’s habit of enduring situations led to the tragedy of his disease.
quote:
Technical intern trainees have effectively been supporting Japan’s industries, which are suffering labor shortages. Kawasaki said, “Vietnamese laborers are present not only in the field, but also in this lodging too, as well as the convenience store right around the corner.”
quote:
The funeral lasted just over an hour. In their closing remarks, the monk said, “He lived in Japan for two years, and said that he loved Japan.” Stifled sobs could be heard from those present.

https://mainichi.jp/english/articles/20210106/p2a/00m/0fe/008000c

日本を愛したベトナム人青年 なぜ24歳で死ななければならなかったのか
毎日新聞2021年1月3日
https://mainichi.jp/articles/20201231/k00/00m/040/213000c


日本人と結婚したらすぐ永住権取れると思っている人が多いるらしいので、たくさんの人たちの事実を説明します。
Link_to_https://twitter.com/inkimono1/status/1346443870863650820


見た目だけで判断しないで
NHK 2021年1月5日
「外国人に間違えられる」

岩澤さん
「相手を日本人だと思っている場合は、『日本語上手ですね』ってたぶん言わないと思うんです。それくらい無意識に外見で判断しているということです。外見で日本人じゃないと思ってしまうのはしかたがないとしても、どういう言動をとるのかは、その人の意識次第ではないでしょうか。相手の気持ちを想像しながら、その場その場で判断してもらえたらと思います」
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20210105/k10012781821000.html


Language barrier hinders care for infected foreigners
January 7, 2021

A Nepalese man who lives in Kanagawa Prefecture tested positive for the novel coronavirus, but after some misunderstandings, he decided against self-isolation and stayed at home.

His family members later tested positive.

Although the government has named foreign communities in Japan as sources of cluster infections, many non-Japanese say they are not receiving adequate information about the pandemic and what steps to take to avoid the contagion.

The language barrier is cited as the biggest reason.

In addition, some foreign nationals tend to conceal their infections out of fear of losing their jobs or facing further discrimination.

Shakya Sandeep, a 38-year-old doctor and a member of the Japan branch of the Non-Resident Nepali Association (NRNA), heard about the Nepalese man’s case in early May last year.

The man, who works as a cook at a curry restaurant, tested positive after he suffered from a headache, mild fever and a sense of fatigue.

The prefectural government arranged for the man to be transferred to an accommodation facility for treatment. A public health center provided a courtesy car to pick him up from his home.

But the Nepalese cook decided not to go.

He realized that he would have to read and write Japanese to fill out daily reports on his health condition, but he didn’t have the language skills to perform that task.

He also assumed the meals provided to patients at the facility would not accommodate his religious practices.

But Sandeep said he heard that another reason for the Nepalese man’s refusal to leave his home was that he was worried about the expenses.

The infected man apparently did not know that public funds cover all the costs of isolating COVID-19 patients at accommodation facilities.

Sandeep, who came to Japan at the age 18, graduated from Tokyo Medical and Dental University and has worked as a cardiovascular internal medicine doctor for 13 years. He delved further into the situation at foreign communities during the pandemic and said he was shocked at what he found.

One Kanagawa prefectural government official admitted that some patients who could not speak Japanese were not allowed to stay at the accommodation facilities at the beginning.

Sandeep joined a pandemic-related panel established by the branch in March 2020, when the novel coronavirus was spreading rapidly around Japan.

The 28 panel members, including health care workers and interpreters, have tried to spread information about anti-virus measures in Nepalese through videos and other means.

“Expat communities are vulnerable to exposure to the virus unless they share necessary information,” Sandeep said.

The Cabinet Secretariat, after analyzing domestic news reports and interviewing public health centers, confirmed at least 20 infection clusters involving foreigners from Sept. 1 to Nov. 10.

The clusters occurred at dormitories, workplaces and at restaurants where employees entertain customers.

The central government’s expert panel on dealing with the COVID-19 pandemic in September suggested strengthening the support system for foreign communities to prevent such infection clusters from occurring.

Since then, the government has formed a team to discuss measures to help foreigners survive the pandemic.

Takashi Sawada, 60, who heads the Minatomachi Medical Center in Yokohama that has treated many foreign patients, said he was interviewed by the central government.

He said he told the officials that information services were needed particularly for Vietnamese, Nepalese and Indonesians, who have increasingly settled in Japan’s labor force.

The health ministry in June 2020 started providing a free interpretation service for phone calls from health care workers.

The 24-hour service initially covered five languages–English, Chinese, Korean, Spanish and Portuguese. In December, French and Vietnamese were added.

Based on a suggestion from the central government’s panel, the ministry included expenses in third supplementary budget for fiscal 2020 so that public health centers nationwide could start using the interpretation service as early as Dec. 25.

But the ministry has not decided on whether to include other languages, such as Nepalese and Indonesian.

Another fee-based telephonic interpretation service that covers less-common foreign languages has been available to medical institutions since before the pandemic. The first five minutes cost 1,500 yen ($14.50) and 500 yen for every additional minute. The ministry said health-care providers can charge the fees to the patients.

Sawada said the cost is one reason foreign nationals are hesitant to use that service.

“In order to thoroughly contain the infectious disease, there needs to be an environment where people, regardless of their economic status, can smoothly access health care,” Sawada said.

Other problems stand in the way of containing the virus in foreign communities.

‘SHUNNED BECAUSE I AM A FOREIGNER’

Zoya Verzbitskaya, a 38-year-old Russian living in Tokyo’s Meguro Ward, said she was told by a dentist in May, “We can’t see a patient whose native language is not Japanese.”

At that time, the COVID-19 situation in many European countries had rapidly deteriorated.

Verzbitskaya, who studied Japanese literature at a graduate school in Japan and now works at a Japanese cosmetics company, said she thought the dentist “politely shunned me because I am a foreigner.”

“I have peacefully lived as a member of Japanese society. But once the pandemic hit, I felt like society treated me as the ‘other,’” she said.

At a discussion held by the government’s panel in September, some experts expressed concerns that foreigners would likely become targets of prejudice and discrimination in the health crisis.

Sandeep said he has heard about cases in Chiba Prefecture, where he works, in which medical staff have not given basic examinations to patients because they were not Japanese. The staff instead recommended that the patients go to a large hospital.

He also noted that foreign nationals are afraid of losing their jobs if they contract the novel coronavirus.

“If they are worried about being discriminated against and feel concerned about their lives, they are likely to hesitate to speak about any change in their health condition,” Sandeep said. “Even if their access to health care services is improved, it will not solve the problem.”

An estimated 2.89 million foreign nationals lived in Japan as of the end of June 2020, a significant increase from around 1990.

Chinese nationals lead the pack with 790,000, followed by 440,000 South Koreans and 420,000 Vietnamese. There were also 280,000 Filipinos, as well as 210,000 Brazilians, 100,000 Nepalese and 70,000 Indonesians.
http://www.asahi.com/ajw/articles/14088798


https://www.kimiwillbe.com
Since 1987, Kimi has been assisting expats in finding that perfect home at a fair price and providing job placement services for teachers all over Japan. We have some of the highest achievements and are one of the most trusted job/apartment services used by foreigners both in Japan and overseas.

When it comes to job-searching in Japan, be it for a part-time position or full-time position, you can turn to us to help you to find the jobs that you are looking for. View job listings for English-teaching positions, and get valuable advice about everything from apartment-hunting to translation services.

For accurate, up-to-date information and courteous assistance with everything you need to get your life on track, please enroll as a free member!


経産相 緊急事態宣言に伴う飲食店取引先などへ「一時金」発表
2021年1月12日 12時31分 新型コロナ 経済影響
梶山経済産業大臣は12日、閣議のあとの会見で首都圏の1都3県への緊急事態宣言に伴い、営業時間を短縮した飲食店の取引先や、外出自粛の影響を受けた事業者に対して、売り上げの減少を条件に中堅・中小企業は最大40万円、個人事業主は最大20万円の一時金を支給することを明らかにしました。

このなかで梶山経済産業大臣は「緊急事態宣言が再発令され、飲食店の時短営業や不要不急の外出自粛などでは、しっかりとした対策を講じることとなった。厳しい状況に置かれる企業などについて政府として一時金による支援を行う」と述べ、緊急事態宣言に伴って新たに一時金を支給する方針を明らかにしました。

具体的には一時金の対象は、時短営業を行う1都3県の飲食店との間で直接的、または間接的に食材や商品などを取り引きしている業者や、外出自粛の影響を受けた事業者とします。

いずれも1月または2月の売り上げが去年の同じ月と比べて50%以上減少したと認められることが条件で、一時金の額は、中堅・中小企業が最大で40万円、個人事業主は最大で20万円としています。

梶山大臣は「引き続き産業界の経済環境をしっかり注視しながら適切な対策をとっていきたい」と述べました。
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20210112/k10012809741000.html

‘Please help’: Homeless man’s sign highlights struggle for Japan’s young, poor in pandemic
January 14, 2021 (Mainichi Japan)

TOKYO — “Please help I’m struggling because of corona and other things,” read the words on a piece of cardboard held up by a man, his head hung low as he sat against a wall near the west gate to JR Shinjuku Station, one of the capital’s busiest stations.

I saw him amid the crowds on the night of Jan. 7, after a state of emergency was declared in Tokyo and neighboring prefectures. A passerby dropped some coins into a small bowl the man had put in front of him, and said, “It’s not much, but…” He thanked them.
When the man finally raised his head, I approached him to try to find out more about him. It turned out he was 35; he said he lost his job to the coronavirus and had since been unable to find new work. Over the New Year holiday he stayed at a friend’s house, but said that he couldn’t be dependent on them forever, and now he’s begging for money while living on the streets.
The Tokyo Metropolitan Government has prepared 1,000 hotel rooms to temporarily accommodate poor homeless individuals, but the man said he’d only “heard about the program from an acquaintance” and was unaware of how specifically to receive the aid. “In any case, I’m jobless because of the coronavirus. That’s it,” he said before looking down again.
I was still worried about him after I left, so I went back to where he was about 20 minutes later to give him a slip with contact details for the Tokyo Metropolitan Government’s consultation services. But he was already gone. A young man and woman who were standing near where he’d been told me, “He was here three days ago too, and we’ve seen him around for quite a while now.”
“There are many others out there struggling in the same way, especially among young people,” said Ren Onishi, 33, director of certified incorporated nonprofit organization Moyai Support Centre for Independent Living that helps those in poverty. The slump in economic activity brought on by the pandemic is taking its toll on nonregular workers, day laborers and others with unstable working arrangements.
According to a survey by the Ministry of Health, Labor and Welfare, as many as 80,000 people in Japan have been laid off or seen their employment contracts terminated for coronavirus-related reasons. On Jan. 9, more than 200 people had received food provisions distributed in front of the Tokyo Metropolitan Government building as part of a program Onishi is involved in. The number of recipients set a record high, and was 2.5 times those in the same period of the previous year.
National and local governments have taken measures, too. As mentioned previously, the metropolitan government has since Dec. 21, 2020, made 1,000 hotel rooms available to people in need including individuals who planned to spend the New Year holiday at internet cafes. Following the state of emergency declaration, it also extended the period for applications to use them to Feb. 7.
At a Dec. 25, 2020, press conference, Minister of Health, Labor and Welfare Norihisa Tamura made a rare call to members of the public to seek livelihood assistance, saying, “People who are really struggling have the right to receive benefits, so I’d like them to apply without hesitation.” The Japanese government has also established a variety of aid programs, and appears poised to respond to the current emergency.
But even if this aid framework is established, it won’t lead to any support if information about it is not conveyed to people who need it. Despite the expectation that individuals who sleep in internet cafes and other places will account for a large proportion of hotel room program users, the metropolitan government has not asked internet cafes to inform its customers about the help available, and a representative of the metropolitan government’s community welfare section said they do not plan to do so in future.
Support workers in the field have reported hearing from many people claiming they weren’t aware of their eligibility to stay at hotels. A metropolitan government source revealed just 235 people had used the program as of Jan. 4.
Additionally, the aversion to welfare shown by some individuals in need also appears to be an obstacle. Onishi told the Mainichi Shimbun that even if people in need are able to reach support services, there are cases of them expressing strong resistance to receiving livelihood assistance and other support.
“In Japan, poverty is seen as a matter of ‘personal responsibility.’ Those who think this way should be approached and persuaded so they can feel at ease in using support services,” said Onishi. He added, “It’s not enough to just open consultation services and wait for people to come. I want administrative institutions to take the lead in cooperating with private support groups so that individuals can use services more proactively.”
Will sufficient support reach poor people amid the chaos of the “third wave” of coronavirus infections? When I went back to Shinjuku Station on the night of Jan. 9, the homeless man was nowhere to be seen.
— Consultation services
Tokyo Challenge Net, a social service provided by the Tokyo Metropolitan Government, can be reached by calling 0120-874-225 (Japanese language only) or 0120-874-505 (for women only, and Japanese language only)
https://www.tokyo-challenge.net/
Guidance on temporary loan emergency funds and other support can be found on the Ministry of Health, Labor and Welfare website:
https://www.mhlw.go.jp/stf/newpage_13694.html (in Japanese)
https://corona-support.mhlw.go.jp/seikatsufukushi/en/index.html (in English)
(Japanese original by Shinji Kurokawa, City News Department)

https://mainichi.jp/english/articles/20210113/p2a/00m/0na/024000c

コロナで「困っています」物乞いする35歳 うつむく困窮者に届かぬ支援

 首都圏で新型コロナウイルスの緊急事態宣言が出された今月7日夜。JR新宿駅(東京都)の西改札付近を歩いていると、一人の男性の姿が目に入った。雑踏の中で柱を背に座り込み、うつむいている。手に掲げていた段ボールの切れ端には「コロナ等で色々困ってます お願いします」と書かれた文字。通行人が「少ないですけど」と足元のおわんに小銭を入れていく。「ありがとうございます」。男性はやっと視線を上げた。
 話を聞こうと声を掛けた。男性は35歳。コロナ禍で職を失い、再就職もかなわなかった。年末年始は友人宅に身を寄せたが、いつまでも頼るわけにはいかず、路上で過ごしながら「物乞い」をしているという。
 都は住まいがない困窮者向けに一時滞在用のホテル1000室を用意しているが、「知人から聞いた」という程度で、詳しい利用方法は知らないという。「とにかくコロナで仕事がない。それだけです」。再び顔を伏せた。
 いったんその場を離れたが、どうしても男性のことが気になった。20分ほど後、都の相談窓口の連絡先を記し、渡そうと現場に戻った。だが、すでに男性はいなくなっていた。「3日前にもいたし、けっこう前から見かけますよ」。そばで待ち合わせをしていた若い男女が教えてくれた。
都庁前の食料配布に200人超
 男性のような窮状はレアケースなのだろうか。困窮者の支援に取り組む認定NPO法人「自立生活サポートセンター・もやい」の大西連理事長(33)は「同じように困っている人はたくさんいる。特に若い人に多い」と断言する。経済活動が停滞する中で、非正規雇用や日雇いなど不安定な働き方の人たちにしわ寄せが及んでいるのだという。
 厚生労働省のまとめによると、コロナ関連の解雇や雇い止めは8万人に上る。大西理事長が関わる都庁前の困窮者向けの食料配布では9日に利用者が初めて200人を突破。前年の同時期より2.5倍に増えた。
 国や自治体は対策を取っていないわけではない。東京都は12月21日から、年末年始にネットカフェで過ごす人などへ向けてホテル1000室を用意。さらに緊急事態宣言を受け、利用受付期間を2月7日まで延長すると決めた。
「貧困は自己責任」と考える日本
 田村憲久厚労相は12月25日の記者会見で、生活保護について「本当に困窮された方は受ける権利があるので、迷わず申請をしてほしい」と異例の呼びかけを行った。政府は各種の支援金制度も打ち出し、非常事態に対応する構えを見せている。
 しかし、そうした仕組みを作っても、困窮者本人に伝わらなければ支援にはつながらない。ホテル提供の制度を利用するのはネットカフェなどで暮らす人が多いとみられるが、都はこれまで、今回の提供に関する周知をネットカフェに依頼していない。「今後もする予定はない」(都地域福祉課)という。
 実際、支援現場では「ホテルに泊まれるとは知らなかった」という声が多く聞かれる。都によると、1月4日までのホテル利用者は235人に過ぎない。
 さらに困窮者自身の、福祉に対する忌避感も障壁となっている。大西理事長によると、支援機関へたどり着くことができても、生活保護などへ強い抵抗感を示すケースがあるという。
 大西理事長は「日本では貧困を“自己責任”と捉える人が多い。そうした人も安心して支援制度を使えるよう、説得や働きかけがなされるべきだ」と指摘。「相談窓口を開けて待っているだけでは限界がある。行政機関は民間の支援団体などと協力して、制度をより積極的に使ってもらう方向にかじを切ってほしい」と語る。
 「第3波」で世の中の混乱が続く中、果たして困窮者に支援は行き渡るのだろうか。9日夜、再び新宿駅を訪れたが、物乞いをしていた男性の姿は見つからなかった。【黒川晋史】
<困った時は>
東京都の相談窓口「TOKYOチャレンジネット」
(電話0120・874・225、女性専用0120・874・505)
https://www.tokyo-challenge.net/
※就労で自立を目指す人向け。それ以外の場合は地域の福祉事務所や自立相談支援機関へ
◇厚生労働省のリーフレット「生活を支えるための支援のご案内」など
https://www.mhlw.go.jp/stf/newpage_13694.html

https://mainichi.jp/articles/20210112/k00/00m/040/075000c


「コロナ禍 死にたいと思った」俳優や音楽家などの3割以上
2021年1月15日 4時24分

2021-1-15a

新型コロナウイルスの影響について文化関連の団体が俳優や音楽家などを対象にアンケート調査を行ったところ「コロナ禍で死にたいと思ったことがあるか」という質問に対して3割以上が「ある」と回答するなど、厳しい現状が浮き彫りとなりました。

この調査は、文化関連の30以上の団体が参加する「演劇緊急支援プロジェクト」が先月31日から今月7日にかけてインターネットを通じて行い、俳優や音楽家など文化芸術活動に携わる5378人から回答が寄せられました。

この中で、自粛前と比べた収入について回答した人の5%余りにあたる286人が「無収入」と答えたほか、さきざきの新しい仕事の依頼があるかという質問には、1656人が「まったくない」と答え、回答した人の3割以上を占めました。

また、「コロナ禍で死にたいと思ったことはあるか」という質問に対しては3割を超える1725人が「ある」と回答し、厳しい現状が浮き彫りとなりました。

このほか、自由記述欄には「演劇をやることへの周囲からの差別的な考え方がつらい」「エンタメ業界の復活が難しくなり、文化的につまらない国になると思う」といった意見が記されていました。

この結果について、14日夜行われたオンラインの記者会見で、劇作家で演出家の瀬戸山美咲さんは「文化芸術は多くの人たちの心を支えているはずなのに不要不急なものと言われて支援も後回しになり、作り手たちの心が守られていないことを示す結果となったのではないか」と話していました。

演劇緊急支援プロジェクトは今回の結果を国に提出し、公的な支援の拡充などを要望しています。
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20210115/k10012815241000.html


新型コロナ 持続化給付金・家賃支援給付金 きょう申請締め切り
2021年1月15日 6時06分 新型コロナウイルス

2021-1-15b

新型コロナウイルスの影響で売り上げが落ち込んだ中小企業などを支援する「持続化給付金」と「家賃支援給付金」は、書類の作成が間に合わないなど特別な事情がないかぎり15日で申請が締め切られ事業が終了します。
政府は、新型コロナウイルスの影響で売り上げが減少した中小企業に対して、最大200万円を支給する「持続化給付金」や、賃料の負担を軽減する「家賃支援給付金」を支給していますが、いずれも書類の作成が間に合わないなど特別な事情がないかぎり、15日で申請を締め切り事業を終了します。

経済産業省によりますと、13日の時点で「持続化給付金」は、およそ5兆3000億円、「家賃支援給付金」もおよそ7100億円が支給されたということです。

政府は、緊急事態宣言やそれに準じた措置が取られた地域で営業を短縮した飲食店の取引先や外出自粛の影響を受けた事業者に対して、売り上げの減少を条件に中堅・中小企業は最大40万円、個人事業主は最大20万円の一時金を支給する方針です。

持続化給付金では、迅速に支給するために手続きを簡素化した一方で、不正受給が全国で相次いだだけに適正な審査と迅速な支給を徹底できるかが課題となります。
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20210115/k10012815221000.html

up-date:

Virus job losses highlight flawed system that gathers foreigners to Japan for ‘single-use’
January 18, 2021
quotes:
Munehiro Nakamichi, a judicial scrivener and head of Anti-Poverty Network Gunma, expressed a growing sense of crisis, saying, “The reality that those placed in vulnerable positions in society, such as elderly people, single mothers, and foreigners, are being driven into a corner has come to the fore amid the third wave of coronavirus infections.”
Masataka Nagasawa, head of the administrative office of Amigos, said that there have been an increasing number of cases where foreigners, who have been unable to pay their rent following the coronavirus outbreak, are seeking shelter at the homes of those from the same home countries. Nagasawa said, “We have been sending out soap, masks, medical thermometers, and other items as part of coronavirus countermeasures, but the number of households we shipped the equipment to fell from around 400 to around 300 by the beginning of December. I’m worried that the risk of infection has grown larger since a lot of people are living in a small room together.”

quote:
There are many cases where technical interns or foreign students seeking work come to Japan while shouldering a large amount of debt resulting from deals with malicious brokers in their home countries. Furthermore, there are endless cases of unpaid wages, as well as violence, sexual harassment, and other forms of abuse by employers in Japan.

“While the issue of poverty among foreign residents brought about by a system that treats technical interns and other migrant laborers as ‘single-use objects’ has been exposed, there have also been farms and fisheries that have ceased to function as new trainees have been unable to enter the country. It can be said that the coronavirus pandemic highlighted these two factors,” pointed out Ippei Torii, representative director of Solidarity Network with Migrants Japan, also known as Ijuren.

quote:
In 2019, the Japanese government implemented a set of new “skilled worker” visa statuses, in response to the voices of business circles that demanded that labor shortages be resolved. Although the government envisioned welcoming as many as some 40,000 people in the new system’s first fiscal year, the actual figure stood at just under one-tenth of that number. “What’s more, about 90% (of those who acquired the skilled worker visa) consisted of technical interns who switched their visa status. Even though the trainees are supposed to return to their home countries once training is over to transfer their skills, in reality, the training program has turned into a trial period preceding jobs as skilled workers,” added Torii.
He criticizes the Japanese government as having continued to make ad-hoc policies, such as a sudden shift to beefing up law enforcement control on individuals who overstay their visas, from the earlier policy of letting such cases slide. Other such policies include the expansion of nominal categories for visa statuses, such as ‘technical intern’ and ‘foreign student,’ while depending on the labor of such individuals, and the establishment of the new ‘skilled worker’ category, which failed badly before the pandemic. And all the while these foreign residents are, in fact, immigrants to Japan.
Furthermore, the current program is not consistent with the requests of employers in Japan. Torii said that as he has worked as an expert in the matter to talk with those who hire foreigners across the country, he was finding out that communities suffering from population declines and labor shortages wished for foreigners to migrate there on a full scale.
“A representative of an agricultural corporation told me that they’d like people who will ‘engage in fruit production in earnest’ to come work for them. There was also a member of a shipowner association from a different region who said that ‘fishing here would not hold up were it not for the trainees.’ I feel that there is a growing number of Japanese people engaging in their work diligently on the ground who have learned from experience that nationality is irrelevant in these cases,” revealed Torii.
Torii has pushed for the abolishment of the current technical intern training program, which leaves room for interference from malicious brokers, and calls for a system that treats incoming foreigners as “laborers,” and matches them with employers in the field via the local government-run “Hello Work” public employment security services.
He concluded by saying, “It’s impossible for individuals to come to Japan while already having the desired skillsets, and many employers in the field don’t have such expectations either. It’s natural for employers to judge whether workers are fit for the job while working with them, and it’s also natural for foreigners to wish to continue their jobs as they grow familiar with the workplace and become fond of the community. I’m sure that not everyone has the mindset that anything goes as long as the pay is good. The trainees come to Japan as people, not as a labor force that was transferred to the country. The current setup of the program does not consider the reality that it’s people who are working. I guess you can call it merely a deskbound discussion, or an armchair theory to be found online.”
https://mainichi.jp/english/articles/20210116/p2a/00m/0na/027000c

コロナ禍解雇、外国人困窮 「使い捨て」の本音あらわに 「実習制度見直す時」
会員限定有料記事 毎日新聞2021年1月13日 東京夕刊

社会全体を覆う新型コロナウイルスの感染拡大が、もともと生活に困窮していた人たちを直撃している。日本の社会で弱い立場に置かれている技能実習生ら外国人の暮らしは、瀬戸際に追い詰められつつある。
 企業や官公庁などの仕事納めにあたる2020年12月28日、群馬県太田市では、生活に不安を抱える人たちを対象とした相談会が開かれていた。同県内の法律専門家や福祉関係者らでつくる「反貧困ネットワークぐんま」と、外国人の医療・生活支援を行ってきたNPO法人「北関東医療相談会(アミーゴス)」の共催で、日本人だけでなく外国人住民も朝から会場に足を運んでいた。
 定住ビザを持つ60代のフィリピン人女性は、同県内の工場での仕事を同年3月に打ち切られた。持病を抱える30代の長男と2人暮らしだが、「今の経済状況では息子を病院に連れて行くこともできない」と首を振る。
more at:
https://mainichi.jp/articles/20210113/dde/012/040/021000c