死・血を巡って、にっぽん人とヤクザ・侍・将軍 Death & Blood: Japanese and the YAKUZA, Samurai & Shogun
死・血を巡って、にっぽん人と侍・将軍
Death & Blood: Japanese and the Samurai & Shogun
https://art-culture.world/articles/shogun/
の続き。Continuation.
Yesterday’s NHK Television brought up the news, that the Aichi Prefectural Police arrested famous entertainer HAGA Kenji 羽賀研二 on suspicion of false registration.
A core member of Japan’s largest yakuza gang and the vice president of the Japan Federation of Judicial Scriveners Associations were arrested on the same charges. This is a major social incident that goes beyond HAGA Kenji.
The seven suspects include MATSUYAMA Takeshi (69), a senior member of the Kodo-kai 弘道会, a core organization of the designated crime organization Yamaguchi-gumi, and NOZAKI Fumio (57), vice president of the Japan Federation of Judicial Scriveners Associations.
The Kodo-kai is a YAKUZA criminal organization based in Nagoya, Japan. It is a secondary organization of the Sixth Yamaguchi-gumi, the largest known YAKUZA syndicate in Japan.
https://en.wikipedia.org/wiki/Kodo-kai
MATSUYAMA Takeshi is the general chairman of the Kodo-kai, from which the current 6th generation leader of the Yamaguchi-gumi came. No matter how you look at it, the headline for this news should be “Shock to the legal profession, vice-chairman of the Japan Federation of Judicial Scriveners Associations arrested along with a senior member of the Yamaguchi-gumi,” not Haga Kenji.
The “Japan Federation of Judicial Scriveners Associations” is not some shady organization but the national umbrella organization for judicial scriveners associations, which are public organizations with which judicial scriveners are required to register, just like bar associations, and it is no laughing matter that its vice-president teamed up with HAGA Kenji to commit a crime.
This public news clearly manifests again the interrelationship between the YAKUZA and the Japanese show business, entertainment and music industry.
English translation:
Aichi Prefectural Police arrests entertainer Kenji Haga on suspicion of false registration
NHK 2024/9/25
Kenji Haga, a celebrity, was arrested by the police on charges of transferring ownership to a company where he was the representative director and falsely registering the property in an attempt to avoid seizure of real estate he owned.
Police have not revealed whether the suspect was admitted or denied, as it would hinder the investigation.
Those arrested were entertainer Kenji Haga (real name), suspect Mikio Toma (63), executive of Kodokai, the core organization of the designated organized crime group Yamaguchi-gumi, suspect Takeshi Matsuyama (69), and vice president of the Japan Federation of Judicial Scriveners Associations. There are seven men and women, including the chairman, Fumio Nozaki (57).
According to the police, the suspects last year seized buildings and land owned by Haga in Chatan Town, Okinawa Prefecture, in order to compensate victims of fraud cases involving him in the past, amounting to approximately 400 million yen. In an attempt to escape, he transferred ownership to a company where he is the representative director and made false registrations, and is suspected of obstruction of compulsory execution and false recording of the original electronic notarized deed.
Suspect Haga was arrested by Aichi Prefectural Police investigators on the street in Chatan Town, and was transferred by plane to Chubu Airport on the evening of the 25th.
Police are currently investigating the details of the incident, including their respective roles.
Four years ago, Haga was sentenced to 1 year and 2 months in prison for concealing assets that could be used to pay compensation to victims, and he then resumed his talent career.
Police have not disclosed the identity of the suspects as it would hinder the investigation.
Original:
うその登記の疑い タレントの羽賀研二容疑者を逮捕 愛知県警
NHK 09月25日
タレントの羽賀研二容疑者が、所有する不動産の差し押さえを逃れようと、自分が代表取締役を務める会社に所有権を移す、うその登記をしたなどとして、警察に逮捕されました。
警察は捜査に支障があるとして認否を明らかにしていません。
逮捕されたのは、タレントの羽賀研二、本名、當眞美喜男容疑者(63)、指定暴力団・山口組の中核組織、弘道会の幹部、松山猛容疑者(69)、それに日本司法書士会連合会副会長の野崎史生容疑者(57)ら男女7人です。
警察によりますと、容疑者らは、去年、羽賀容疑者が所有する、沖縄県北谷町のビルや土地について、過去に関わった詐欺事件の被害者に対する、およそ4億円の賠償のための差し押さえを逃れようと、本人が代表取締役を務める会社に所有権を移す、うその登記をしたなどとして、強制執行妨害や電磁的公正証書原本不実記録などの疑いが持たれています。
羽賀容疑者は、北谷町内の路上で、愛知県警の捜査員に逮捕され、25日夕方、飛行機で中部空港に移送されました。
警察は、それぞれの役割など、詳しい経緯を調べることにしています。
羽賀容疑者は、4年前も被害者への賠償に充てる資産を隠した罪で、懲役1年2か月の実刑判決を受けて服役し、その後、タレント活動を再開していました。
警察は捜査に支障があるとして容疑者らの認否を明らかにしていません。
https://www3.nhk.or.jp/tokai-news/20240925/3000037716.html
From wikipedia:
刑事事件
詳細は「羽賀研二未公開株詐欺事件」を参照
2007年6月30日、未公開株を元値を隠して高値で売り付けて債務を逃れようとした容疑で、渡辺二郎らとともに逮捕され、詐欺・恐喝未遂(二項)の罪で起訴された。これにより同年7月23日、東京シックスプロダクションを解雇された。2008年11月28日、一審大阪地方裁判所では無罪判決だったが[10]、2011年6月17日の二審大阪高等裁判所では懲役6年が言い渡される。これは一審で羽賀の無罪に繋がる証言が偽証だったためで、それをした元歯科医師の男は偽証罪で有罪となっている。羽賀は最高裁判所へ上告したが、2013年3月28日付で最高裁が上告棄却を決定したことにより、懲役6年の実刑判決が確定し、沖縄刑務所に服役。
———-
不動産関連での逮捕
2024年9月25日、不動産登記を偽装して差押えを免れようとしたなどとして、強制執行妨害目的財産損壊等罪などの被疑事実で、共謀した山口組系弘道会傘下の暴力団稲葉地一家の総長・松山猛や登記の実行役とみられる司法書士の野崎史生日本司法書士会連合会副会長らとともに逮捕された。
On June 30, 2007, Haga was arrested along with four others including former world champion professional boxer Jiro Watanabe, actor Ginji Yoshikawa, and two affiliates of the Yamaguchi-gumi syndicate; one Toshikazu Kawakita and the other unidentified. The group were arrested over allegedly blackmailing a real estate agent in Osaka into forgiving 400 million yen’s worth of Haga’s debt.
https://ja.wikipedia.org/wiki/羽賀研二
https://en.wikipedia.org/wiki/Kenji_Haga
今日のおまけ:
2024/12/30 up-date
Artist H.O.
雑感。
芸能界の組織ぐるみの醜聞を聞くにつけ、ヤクザな世界だったというか。
性的なことしたい欲みたいな単純なことではなく、人の道から外れることをする、させることによって支配することが業界の常識みたいになっていたんだろうな。
Miscellaneous feelings.
After hearing about the scandals surrounding the entertainment industry, I would say that it was a yakuza world.
I guess it has become common sense in the industry to control people by forcing them to do things that go out of their way, rather than something as simple as a desire to do something sexual.
美術業界でもしばしば噂を聞く、性的なハラスメントも、芸能界みたいな組織ぐるみとかってのはさすがに聞かないけど
権威・権力がある(と思ってる)年上の男性が若い女性に恋愛をしてしまったのではなく、自分の言うことを聞かせ支配下に置こうとする感じが伝わってくるのが嫌な感じ。
I often hear rumors of sexual harassment in the art industry, but I’ve never heard of it being mediated by an organization like the entertainment industry.
I don’t like that it’s not that an older man who has (or thinks he has) authority or power falls in love with a young woman, but that he’s trying to make her do what he says and controls her, her feelings.
ジャニーズ問題も、少年達を支配することが本質的な目的だったのではないか。尊厳を剥がされ支配されたらとことん従うしかない。
話戻るけどそもそも女子アナって短く呼ばれたあたりから、アナウンサーって責任のある仕事をする方々のポジションをキャバ嬢扱いにしてるようでずっと違和感だったなー
I think the essential purpose of the Johnny’s issue was to control the boys. If you are stripped of your dignity and controlled, you will have no choice but to obey.
Going back to the topic, I’ve always felt uncomfortable since the term “josei announcer” (female announcer) came to be called shorthand, as it seemed like the position of announcer, who had a responsible job, was being treated like a hostess.
(キャバ嬢という仕事を馬鹿にしてるわけではなく、仕事内容が違うのに履き違えているという意味。アナウンサーは男性を接待する仕事ではなく報道を声で伝える仕事だから…)
(This is not to make fun of the job of a hostess, but rather to say that even though the job content is different, they are wearing the wrong shoes. An announcer’s job is not to entertain men, but to convey the news aloud…)
A woman shows a wooden tablet that displays the message, “We refuse gang protection!” along with the Fukuoka Prefectural Police mascot, “Fukkei-kun,” in Fukuoka Prefecture on Dec. 5, 2024.
「店と従業員守ろうと」十数年で100万円 みかじめ料の恐怖と後悔
毎日新聞 2025/1/4
店のカウンターに木札を置く女性。「みかじめ拒否!」という言葉と共に県警のマスコットキャラクター「ふっけい君」が描かれている=福岡県で2024年12月5日撮影 拡大
店のカウンターに木札を置く女性。「みかじめ拒否!」という言葉と共に県警のマスコットキャラクター「ふっけい君」が描かれている=福岡県で2024年12月5日撮影
政令市の福岡、北九州両市の間に位置する古賀市などのベッドタウンで長年、暴力団が飲食店などから「みかじめ料」を吸い上げていた実態が、県警の捜査で明らかになった。十数年で100万円近くを支払った女性は「店や従業員の女の子を守ることで精いっぱいだった」と振り返る。
女性が経営する古賀市の飲食店に、その男性が訪れたのは十数年前のこと。男性が全国有数の指定暴力団の傘下組員だと聞いていた女性は、男性の言う「付き合っちゃらんね」が、みかじめ料を支払うことだと察した。
当時、県内の他地域では暴力団の意に沿わない飲食店の従業員が切りつけられたり、建設会社が発砲されたりする事件が相次いでいた。恐怖にかられた女性は、定期的に店を訪れる男性らに封筒入りの現金を渡した。相手が暴力団と知りながら資金提供することは県条例で禁止されているため、一度支払った後は負い目を感じて「誰に相談していいかも分からなかった」と振り返る。
傘下組織の組長宅に家宅捜索に入る県警の捜査員ら=福岡県古賀市で2024年7月4日撮影 拡大
傘下組織の組長宅に家宅捜索に入る県警の捜査員ら=福岡県古賀市で2024年7月4日撮影
女性の認識が変わったのは2024年2月、県警が飲食店から金を集めたなどとして、傘下組織の組長(76)や幹部(49)を銀行法違反(無許可営業)容疑で逮捕。捜査関係者によると、家宅捜索した関係先からは古賀や福津、宗像各市の30以上の事業者からみかじめ料を集めていたことをうかがわせるメモや、みかじめ料を運転代行名目と偽装する領収証が見つかった。
「警察がうちにも来た」「おれは警察に話したよ」。周辺の店主の話から、女性はみかじめ料を支払っていたのが自分だけではなかったことを初めて知った。「暴力団を絶対に潰しますから」。刑事の力強い言葉を信じ、女性も県警の聴取に応じた。県警は捜査の結果、女性らは恐怖心から支払わざるを得ない状況だったと結論づけた。福岡地検は銀行法違反容疑などを不起訴処分とする一方、暴力団対策法違反の罪で組長らを略式起訴し、罰金命令を受けた組長や幹部は「もうやらない」と誓ったという。
中洲などの繁華街がある都市部と異なり、ベッドタウンでこの規模のみかじめ料が明らかになるのは珍しいという。捜査関係者は「今回の地域は都市部以上に住民同士のつながりが強く、かえって声をあげづらい空気があったのかもしれない」とみる。
一連の捜査が終結した9月、県警は地元の業者向け講習で、組員が集めたみかじめ料などは組織に上納され、武器の購入などに使われる恐れがあると説明した。県内では過去、暴力団同士の抗争事件で組員と間違われ、一般市民が殺害される事件も起きている。
「私たちのお金で誰かが傷ついたかもしれないと思うと、すごく後悔している」。女性はこう語る。12月には、市商工会が配布した「みかじめ拒否!」と書かれた木札を店のカウンターに置いた。「もし今後暴力団が店に来ても、木札を見せて『うちは警察が関与してるけん』と言います」ときっぱり語った。
みかじめ料
「みかじめ料」は、暴力団が縄張り内で営業する飲食店などに対し、その営業を容認する見返りに要求する金品のこと。暴力団対策法で暴力的要求行為として禁止されている。
県警は2010年から、みかじめ料の被害相談などを電話で受け付ける窓口を設置した。相談件数は、北九州市の特定危険指定暴力団「工藤会」に対する頂上作戦に着手した14年(120件)をピークに減っており、23年は9件だった。
一方、相談ができないまま潜在化している被害者は今もいると県警はみている。暴力通報ダイヤル(092・622・0704)。
Fear and regret: Japan shop owner recalls paying for gang ‘protection’ for years
January 7, 2025
FUKUOKA — Gangs for many years collected “protection money” from businesses in the suburbs between the major cities of Fukuoka and Kitakyushu, an investigation by Fukuoka Prefectural Police has revealed.
It was a decade and some odd years ago when a man visited the store run by a woman in the city of Koga. She heard that he was a member of a group under the umbrella of one of the largest crime organizations in the country. He offered to make arrangements with her business, but she knew it’d come at a cost. “I did my best to protect the shop and female staff,” she recalled.
At the time, the region was plagued with violence by organized crime, such as staff at an uncooperative restaurant being slashed and a shooting targeting a construction company. Out of fear, the woman began giving envelopes containing payments to visiting group associates at regular intervals, eventually totaling close to 1 million yen (about $6,340 as of January 2025).
The woman recalled feeling guilty once she began paying the syndicate, which is prohibited by prefectural ordinance, saying, “I didn’t even know whom I should consult.”
The woman’s perception shifted after the February 2024 arrests of the group’s 76-year-old leader and a 49-year-old executive, among others, for allegedly violating the Banking Act’s article on doing unlicensed business. According to one or more sources close to the investigation, items such as memos listing 30 or more businesses paying protection money in the cities of Koga, Fukutsu and Munakata and receipts disguising the funds as “driver fees” were found in home searches.
The woman realized that she was not the only one paying protection money when other shop owners in the area said things such as “the police came here, too,” and “I spoke with the police about that.”
Trusting a detective’s strong words that they would “definitely crush” organized crime syndicates, the woman also spoke with the police. The investigation concluded that she and others had no choice but to pay up out of fear. While the Fukuoka District Public Prosecutors Office dropped charges of suspected violations of the Banking Act, it issued summary indictments with fines against the group’s leader and others for violating the anti-organized crime law, with the leader and executives reportedly afterward promising to stop the practice.
It was reportedly rare for protection money on this scale to be paid in suburban communities as opposed to urban areas with entertainment districts like the city of Fukuoka’s Nakasu. A source stated, “In this region, the ties between residents are stronger than in urban areas, and it may have been more difficult for them to speak up.”
After a series of investigations wrapped up this past September, the prefectural police explained that the protection money had been forwarded up to the organized crime group and possibly spent on purchases of weapons and other things. In a past incident in the prefecture, a civilian was murdered after being mistaken for a gang member during a feud.
“I regret so much that someone might have been hurt by our money,” the woman said. Last month, she placed a wooden card with the phrase “We refuse gang protection!” distributed by Koga’s commerce and industry chamber on the counter. “If gangsters come to the store in the future, we’ll show them the wooden card and say, ‘We’re involved with the police,'” she said resolutely.
Protection money
Organized crime groups, or yakuza, collect protection money from restaurants and other businesses within their territory in exchange for “accepting” their operation. The practice is banned under the anti-organized crime law.
Fukuoka Prefectural Police has since 2010 operated a support counter that counsels those who are caught up in paying protection money. The annual number of cases it hears of has been declining, down to nine in 2023, since hitting a peak of 120 in 2014, when an operation was carried out to take down the leadership of the Kudo-kai gang, headquartered in Kitakyushu. However, police believe there are further cases which have not surfaced from victims who are unable to reach out.