保守系な日本女性へ:一日も早く、離婚しなさい。 To all conservative Japanese women: Get divorced as soon as possible

すべての日本人女性へ。
あなたは社会的に自立していますか?
あなたは自由ですか?
本当に愛したい人を愛していますか?
本当に子供が欲しいですか?
本当に欲しい子どもは何人ですか?
あなたは自分の人生をどのように想像しますか?
あなたは別れを恐れていますか?なぜですか?
あなたは老いることが怖いですか?なぜですか?
良い母親でないことが怖いですか?なぜですか?
良いパートナーになれないことが怖いですか?なぜですか?
あなたは本当に自分の人生を生きていますか?
母親が怖いですか?
一人でいるのが怖い?
女性を愛することを想像できますか?
女性と一緒に暮らすことを想像できますか?
これらの質問に、自分自身のためだけに正直に答えてください。自分自身に嘘をつかないでください。
そして、あなたの人生を、あなたの社会を変えてください。
To all Japanese women:
Are you socially independent?
Are you free?
Do you love the person you really want to love?
Do you really want a child?
How many children do you really want?
How do you imagine your life?
Are you afraid of separation? Why?
Are you afraid of aging? Why?
Are you afraid of not being a good mother? Why?
Are you afraid of not being a good partner? Why?
Are you really living your life?
Are you afraid of your mother?
Are you afraid to be alone?
Can you imagine loving a woman?
Can you imagine living with a woman?
Answer these questions honestly for yourself alone. Do not lie to yourself.
And change your life, your society.
An alle japanischen Frauen:
Bist Du sozial unabhängig?
Bist Du frei?
Liebst Du die Person, die Du wirklich lieben möchtest?
Willst Du wirklich ein Kind?
Wieviel Kinder willst Du wirklich?
Wie stellst Du Dir Dein Leben vor?
Hast Du Angst vor Trennung? Warum?
Hast Du Angst vor dem Altern? Warum?
Hast Du Angst, keine gute Mutter zu sein? Warum?
Hast Du Angst, keine gute Partnerin zu sein? Warum?
Lebst Du wirklich Dein Leben?
Hast Du Angst vor Deiner Mutter?
Hast Du Angst alleine zu sein?
Kannst Du Dir vorstellen eine Frau zu lieben?
Kannst Du Dir vorstellen mit einer Frau zusammen zu leben?
Beantworte für Dich alleine diese Fragen ehrlich. Keine Selbstlügen.
Und verändere Dein Leben, Deine Gesellschaft.
東京、2022年2月6日
亜 真里男
2022/3/8 up-date
九州は「リアル男尊女卑」なのか 数値化すると見えた現状
毎日新聞 2022/3/7
「男尊女卑」のイメージを抱かれることも多い九州。そのジェンダーギャップ(男女格差)を地元経済団体が数値化して全国11地域で比較したところ、九州は3番目に格差が大きい地域だった。更に数値を読み解くと、深刻な現状も浮かび上がってきた。
九州に住んで知る現実
「お母さんなのに、そんなに仕事ができてすごいね」。関西から福岡県に転勤してきた40代の女性会社員は赴任当初、職場でそう褒められて驚いた。心の中で「育児や家事をするのは女だけなのか」と反論し、「これはリアル男尊女卑だ」と憤った。その後も仕事で接する男性の「上から目線」が気にかかっている。
内閣府が2015年に実施した意識調査で「理想の家庭」を尋ねたところ、「夫は外で働き、妻は家を守る」と答えた男性の割合が最も高い都道府県は、福岡県(51・9%)だった。ネット交流サービス(SNS)には、家事や育児をせず、女性が働くことに否定的な「九州男児」に対する女性たちの不満があふれる。16年には「#九州で女性として生きること」のハッシュタグ(検索目印)がツイッターで話題になった。
こうした現状を見つめ直そうと、九州の企業約1000社が加盟する九州経済連合会(九経連)が21年、男女格差の数値化を試みた。参考にしたのは、スイスのシンクタンクである世界経済フォーラム(WEF)が考案したジェンダーギャップ指数。156カ国を比較して、格差が小さい順に日本が120位だ…
この記事は有料記事です。 残り1396文字(全文2000文字)
https://mainichi.jp/articles/20220305/k00/00m/020/056000c
Is Japan’s Kyushu really ‘sexist’? Local business federation investigates
March 8, 2022
FUKUOKA — Society in Japan’s Kyushu region is often perceived as sexist, male-dominated and misogynistic. A local business group decided to study and quantify these alleged gender attitudes, and the results were not encouraging: Kyushu was third worst among 11 regions in the country. The study also unearthed the dire local repercussions of leaving gender disparity unaddressed.
“It’s amazing that you can do so much work even though you’re a mother!” This was one bit of “praise” meted out to a female office worker in her 40s by a coworker after she was transferred to Fukuoka Prefecture from the Kansai region. She was taken aback by the comment. In her mind, she objected, “Is it only women who have to handle child care and housework?” Her mental monologue added, “This is real male chauvinism.” Since then, she has been bothered by the “superiority” of the men she encounters at work.
A 2015 awareness survey conducted by the Cabinet Office asked respondents about their “ideal family,” and the prefecture with the highest percentage of men who answered “the husband works while the wife keeps the home” was Fukuoka, at 51.9%
Meanwhile, social media is flooded with women’s complaints about “Kyushu men” for doing no housework or child care, and being negative about women working. In 2016, the hashtag “#Kyushu de Josei-toshite Ikirukoto” (living as a woman in Kyushu) trended on Twitter.
In 2021, the Kyushu Economic Federation, an association of about 1,000 companies in Kyushu, launched a study to quantify the gender gap. They referred to the World Economic Forum’s Gender Gap Index, which ranked Japan 120th out of 156 countries.
Dividing the country into 11 regions, the federation quantified 15 items in four areas: economy, education, health, and politics. When the overall results are shown on an index of 0 to 1 (the closer to 0, the greater the gender gap), Kyushu came out at 0.648, the third-largest gap. Conversely, the smallest disparity was 0.671, in Okinawa, followed by 0.661 in the southern Kanto region, which includes Tokyo.
Kyushu Railway Co. (JR Kyushu) human resources director Yoshiyuki Haramaki, who chaired the group that worked out the data, recalled, “‘I knew it’ was the impression of the members.” He added, “If there’s a disparity, it may affect the hiring of talented women. We hope that companies in Kyushu will consider measures to eliminate the gap.”
According to the federation’s calculations, the gender gap is larger in Hokkaido at 0.636 and in the Tokai region at 0.643, indicating that the problem is not limited to the southernmost of Japan’s main islands.
Machiko Ito, professor emeritus of gender theory at Tohoku University of Community Service and Science, commented, “It can be seen as a disparity between Tokyo and other regions. Especially areas with large gender gaps in politics have a stronger sense of not letting women make decisions.”
What happens to a region if the local gender gap is left unaddressed? Kanako Amano, a senior demographics researcher at NLI Research Institute, analyzed the flow of people moving into and out of urban areas, centering on Tokyo and rural areas, and pointed out that “the larger the gender gap, the greater the outflow of young women from the region.”
Tracking the movement of people in and out of each prefecture based on the Basic Resident Registration System, the net number of new female residents has surpassed male move-ins since 2009 in Tokyo, where newcomers continue to exceed those leaving. This shows that Tokyo is attracting women from all over the country.
On the contrary, Hokkaido, Tohoku, Kyushu, and northern Kanto stand out as regions with a far higher ratio of women leaving than arriving. In Hokkaido, women accounted for about 90% of net population outflow from 2019 to 2021. All these regions were on the federation’s list of worst gender disparity gaps.
Amano predicted, “Currently, companies and diverse occupations where women can work comfortably are overwhelmingly located in Tokyo, and the outflow of women from rural areas will accelerate.”
She then warned, “The number of children in a region depends on the number of women, and the Tokyo area currently has a high birthrate, while birthrates decline in rural areas is accelerating. Neglecting gender disparity will lead to local populations and cultures disappearing.”
https://mainichi.jp/english/articles/20220307/p2a/00m/0na/024000c
Professors estimate gender gap indexes for Japan prefectures
March 8, 2022
A group of Japanese professors revealed an estimate of gender gap indexes for Japan’s 47 prefectures to call attention to the inequality between men and women across Japan ahead of International Women’s Day on Tuesday.
The indexes, calculated based on 28 items from government statistics and other data, rank the prefectures by gender equality in the areas of politics, administration, education and economy. The closer the figure is to one, the smaller the gender gap.
Tokyo, where about 30 percent of metropolitan assembly members are women, topped the list in politics but has room for improvement, with its index standing at 0.292.
The results underscore the slow progress in women’s political participation in Japan. The country placed 147th out of more than 150 countries surveyed on political empowerment in the World Economic Forum’s Global Gender Gap Index for 2021.
“A big gender gap means women are given less opportunities for education and employment, which in turn leads to a less chance to reflect their voices in society,” said Mari Miura, a professor of political science at Sophia University who leads the group.
“That is a problem from the viewpoint of basic human rights.”
Kanagawa, near Tokyo, and Niigata, northwest of the capital, were second and third at 0.226 and 0.220, respectively.
The indexes, developed by Miura and her colleagues, drew on the same methods used to calculate the World Economic Forum’s index, the group said.
The western prefecture of Tottori came first in administration at 0.395, as its governors, including incumbent Shinji Hirai, have ramped up the appointment of women in higher roles. About 20 percent of managers and over 40 percent of members of advisory bodies in the prefecture are women.
Hokkaido in northern Japan ranked at the bottom with 0.170.
Hiroshima was the most gender-equal prefecture in education at 0.503, with about 40 percent of elementary school principals being female.
The southern island prefecture of Okinawa beat the 46 other prefectures in the area of the economy at 0.384, as it boasts a high number of female corporate presidents.
However, the group pointed out that the results should be looked at carefully as there is a trend for the degree of equality to be higher in areas where wages are low for both men and women.
Miura says it is also important to tackle the issue of regional inequality as wages and other factors, such as college entrance rates, suffer wide gaps between urban areas and the countryside.
“We hope people get to know their strengths and weaknesses by visualizing the data so they can realize gender equality in their area,” she said.
up-date 2022/3/23:
ドイツ連邦政府のクィア委員であるスヴェン・レーマンが、同性愛、フェミニズム、トランスセクシャル法を巡って
Sven Lehmann, the German Federal Government’s Queer Commissioner, talks about homosexuality, feminism and the Transsexual Act
https://art-culture.world/articles/homosexuality-feminism-transsexual/
up-date 2026/1/24:
‘Gray divorces’ increasing in Japan; marriage dissolution filings peak in Dec.-March
January 23, 2026
TOKYO — Japan is seeing a growing number of “gray divorces” where couples who have shared life together over 20 years decide to call it quits. The Mainichi Shimbun looked into data and spoke with a lawyer experienced in divorce cases to find out the reasons behind this trend.
Divorce filings by wives twice those by husbands
According to statistics from the Ministry of Health, Labor and Welfare, while the total number of divorces has been falling since peaking at around 290,000 couples in 2002, the proportion of gray divorces has been increasing, reaching a record high of 21.5% in 2020.
Divorce filings often occur at the year-end/New Year period or the fiscal year’s end in March. In 2020, March saw the highest number of filings at 22,945, making up 11.9% of cases of the entire year, followed by December with 17,354 (9.0%) and January with 16,891 (8.7%).
The 2024 annual judicial statistics report reveals that cases involving marriages of 20 years or more account for 26% of marital cases at family courts. There were 35,720 divorce cases handled by family courts, with 12,334 filed by husbands and 23,386 by wives, indicating a nearly twofold difference.
Meanwhile, requests for splitting “marital expenses,” which include general living costs and child support, were filed by wives in 18,888 cases, nearly 10 times more than those filed by husbands. Under Japan’s Civil Code, the spouse with the higher income is obliged to pay marital expenses to the lower-income spouse during separation, highlighting the continued economic vulnerability of many wives.
Divorce motivations differ between spouses. Among marital cases filed by wives, the most common reason was “incompatibility in personality” at 16,503 cases, followed by “failure to provide living expenses” (12,461 cases) and “mental abuse” (11,288 cases). For husbands, the top reasons were “incompatibility in personality” (9,233 cases), “mental abuse” (3,358 cases) and “extramarital affairs” (1,820 cases), excluding “other.”
Consultations over gray divorces are increasing
Attorney Naoko Hayashi, who has handled numerous consultations regarding divorce, says she’s received frequent requests for consultations from middle-aged and older women. Many of them express sentiments such as, “I can’t wait until my husband is dead” or “I don’t want to die as his wife.”
Hayashi attributes this trend to the fact that, due to the widespread use of smartphones and social media, people have better access to information about divorce and the ability to compare personal situations with others.
“Women who once resigned themselves to staying in marriages because they were financially dependent on their husbands are now realizing the abnormality of their situations and are taking action instead of waiting passively,” Hayashi observes.
https://mainichi.jp/english/articles/20260123/p2a/00m/0li/007000c
離婚届け出は冬がピーク 熟年離婚が増加「夫が死ぬまで待てない」
2026/1/22
離婚の届け出は、年末年始から年度替わり前の3月にかけてピークを迎える。
中でも増えているのが、同居期間が20年以上の夫婦の離婚、いわゆる「熟年離婚」だ。最新の統計で離婚全体の2割を超えた。
なぜ熟年離婚の割合が高まっているのか。
離婚事件を多く扱う弁護士に当事者の思いや背景を聞いた。
同時公開の関連記事(熟年離婚2割超え…中高年女性、経済力に不安あっても別れを選ぶ理由)があります。
離婚申し立て 妻は夫の2倍
厚生労働省の統計によると、離婚総数は2002年の約29万組をピークに減少傾向にあるが、同居年数が20年以上の夫婦による「熟年離婚」の割合は高まっており、20年に過去最多の21・5%となった。
また、離婚の届け出は、年度や年の変わり目となることが多い。20年は3月が最多の2万2945件(11・9%)で、12月1万7354件(9・0%)▽1月1万6891件(8・7%)――と続いた。
24年の司法統計年報によると、家庭裁判所における婚姻関係事件のうち婚姻期間20年以上の夫婦間の事件が全体の26%を占めている。
家裁が扱った離婚事件は3万5720件。そのうち夫側からの申し立ては1万2334件、妻側からの申し立ては2万3386件と2倍近く差が開いている。
また、夫婦生活を維持するための生活費全般や子の養育費を含む「婚姻費用」の分担申し立ては、妻が1万8888件と夫側の10倍近くに上る。
民法上、別居中も収入が多い方が少ない方に婚姻費用を支払う義務があるが、依然として妻側が経済的に弱い立場に置かれていることが分かる。
離婚動機も夫婦で異なるようだ。
婚姻関係事件のうち、妻側の申し立て動機で最も多いのは「性格が合わない」1万6503件だが、次に「生活費を渡さない」1万2461件▽「精神的に虐待する」1万1288件――が続く。
一方、男性の動機の上位三つは「性格が合わない」9233件▽「精神的に虐待する」3358件▽「異性関係」1820件(「その他」除く)――だった。
熟年離婚の相談相次ぐ
離婚相談を多く受けてきた弁護士の林奈緒子さんのもとには、「夫が死ぬまで待てない」「夫の妻として死にたくない」という中高年女性の相談が相次いでいるという。
スマホや交流サイト(SNS)の普及で、離婚に関する情報が得やすくなったり、自分の状況を他者と比較しやすくなったりしていることが背景にあるのでは、とみる。
「かつては夫に養われているからしょうがない、と離婚を諦めていた女性たちが、自身の置かれた状況はおかしいと気づき、座して待つのではなく、行動を起こしている印象です」
https://mainichi.jp/articles/20260121/k00/00m/040/215000c

-512x256.jpg)









