美輪 明宏 MIWA Akihiro R.I.P 美輪明宏さん死去 91歳 (と 三島由紀夫との関係)

美輪 明宏 MIWA Akihiro kissing 三島由紀夫 MISHIMA Yukio in the film 黒蜥蝪 Black Lizard 1968
美輪 明宏 MIWA Akihiro kissing 三島由紀夫 MISHIMA Yukio in the film 黒蜥蝪 Black Lizard 1968

美輪明宏 MIWA Akihiro
https://ja.wikipedia.org/wiki/美輪明宏
https://en.wikipedia.org/wiki/Akihiro_Miwa

MIWA Akihiro, a flamboyant Japanese icon, chanson singer and actor whose real name was Akihiro Maruyama, died of old age on June 20. He was 91.
Born in Nagasaki, Miwa survived the atomic bombing at age 10 and rose to fame as a cabaret singer with hits like ‘Meke Meke’ and ‘Yoitomake no Uta,’ embracing open self-expression as a gay performer in conservative Japan. His commanding voice brought iconic anime characters to life, including Moro in ‘Princess Mononoke’ and the Witch of the Waste in ‘Howl’s Moving Castle.’ A trailblazer in music, theater, and TV, he left a handwritten note preaching love as the solution to the world’s problems; a private family funeral honored his wishes.

美輪明宏が6月20日、9:30、老衰のため91歳で亡くなったことが美輪の公式サイトで発表された。

小学校の頃から声楽を習い、16歳にしてプロの歌手として活動を始めた美輪。クラシック、シャンソン、タンゴ・ラテン、ジャズを歌う美輪は「メケメケ」や「ヨイトマケの唄」などの楽曲をヒットさせた。2012年からは4年連続で「NHK紅白歌合戦」に出場。俳優や声優、作家など多方面で活躍してきたが、ここ1年は高齢のため仕事をセーブし、約3カ月前に体調を崩してからは自宅で静養していた。最期は「ありがとう」と感謝を伝え、静かに目を閉じたという。葬儀・告別式は本人の意向により近親者のみで執り行われ、都内での告別式には美輪が好きだった黄色いバラが祭壇に飾られ、棺にはファンの手紙も納められた。

オフィシャルサイトには、「こんな世の中を生き抜く武器は愛の言葉しかありません」という生前の美輪の直筆メッセージを掲載。全文は公式サイトで確認を。

美輪明宏の最後のメッセージ
美輪明宏の最後のメッセージ

https://o-miwa.co.jp

美輪 明宏 MIWA Akihiro 14歳
美輪 明宏 MIWA Akihiro 14歳
16歳の美輪明宏
16歳の美輪明宏
美輪 明宏 MIWA Akihiro + 三島由紀夫 MISHIMA Yukio in the film 黒蜥蝪 Black Lizard 1968
美輪明宏 MIWA Akihiro + 三島由紀夫 MISHIMA Yukio in the film 黒蜥蝪 Black Lizard 1968
美輪 明宏 MIWA Akihiro kissing 三島由紀夫 MISHIMA Yukio in the film 黒蜥蝪 Black Lizard 1968
美輪明宏 MIWA Akihiro kissing 三島由紀夫 MISHIMA Yukio in the film 黒蜥蝪 Black Lizard 1968
三島由紀夫 MISHIMA Yukio + 美輪 明宏 MIWA Akihiro
三島由紀夫 MISHIMA Yukio + 美輪 明宏 MIWA Akihiro

美輪明宏:三島由紀夫が醜い男 (アグリー)、非常に痩せた
https://x.com/flowerdrums/status/2071083778068431060

13
12

Ex-Link_https://www.youtube.com/watch?v=LkSs8WSkxy4
【美輪明宏さん✨三島由紀夫さんについて】

>
>

more @
https://art-culture.world/reviews/mishima-yukio-homoerotic-photoworks-eikoh-hosoe/

ポール・シュレイダー監督作品『MISHIMA』を巡って:極右、ファシストの三島由紀夫は、排外主義の馬鹿で、同性愛者であることを公表しない臆病者であり、女性を嘲笑し、滑稽で笑える日本の芸能人だった。 三島は冗談のような存在だ。三島とジェームズ・ボールドウィンを比較してみよう。
Ultra right wing, fascist MISHIMA Yukio, a chauvinist idiot, a coward for not coming out as a homosexual, who mocked women and played the ridiculous, laughable Japanese showman. Mishima IS a joke. Compare Mishima with James Baldwin.
https://art-culture.world/cultural-essays/mishima-paul-schrader/

>

ヨイトマケの唄
Released on: 1965-06-10, Composer: 美輪明宏, Lyricist: 美輪明宏, Arranger: 川上英一

美輪明宏1
美輪明宏2
美輪明宏3
美輪明宏、若い頃
美輪明宏、若い頃

今またキナ臭い輩が大口叩き始めたようなので。
【美輪明宏vs中曽根康弘】
<中曽根(康弘)に会って、いきなり、
「キミらみたいなのは海軍魂を知らんだろうな」
… と言われた美輪は、
「ええ、年齢が年齢ですから、海軍魂は知りませんけど、原爆にやられました。竹槍の練習もさせられたし、銃後の守りでいろいろやらされました」
と返し、さらにこう反論した。
「でも、おかしいですね。そんなに海軍魂とやらが大層なものだったら、何で負けたんですか。向こうが原爆つくってる時に何で私たちは竹槍をつくらされてたんですか」
中曽根の無礼に対する美輪の怒りは、これでとどまらない。
「自分の同僚を見殺しにして、おめおめと帰って来て、腹も切らないでのうのうとしている。そういう面汚しの厚かましいのが海軍魂なら、私は知らなくて結構です」
トドメを刺されて中曽根は憮然として席を立っていったという。
その後、新幹線に乗ったら、中曽根が先に座っていた。美輪の席はその真後ろである。それでも仕方ないから知らん顔をして座っていると、秘書が次の車両に行き、老夫婦を連れてきて交代した。逃げたわけである。この逸話を紹介した後の美輪のタンカがまた気持ちがいい。
「男の風上にも置けない。てめぇ、キンタマついてんのかよですよ。たかが芸能人風情に対してね」
『サンデー毎日』コラム、佐高信の『政経外科』2013年2月10日付よりの転載

It seems some shady characters have started talking big again.
Akihiro Miwa vs. Yasuhiro Nakasone
When Miwa met Nakasone (Yasuhiro), he was suddenly told,
“People like you probably don’t know anything about the spirit of the Navy,”
…to which Miwa replied,
“Well, given my age, I don’t know anything about the spirit of the Navy, but I was exposed to the atomic bomb. I was made to practice with bamboo spears, and I was put through all sorts of things defending the home front.”
He then countered further:
“But that’s strange, isn’t it? If this so-called ‘naval spirit’ was such a great thing, why did we lose? Why were we made to make bamboo spears while they were building atomic bombs?”
Miwa’s anger at Nakasone’s rudeness didn’t stop there.
“Leaving your comrades to die, returning home with a straight face, and living comfortably without even committing seppuku. If that kind of shameless disgrace to one’s honor is what you call ‘Naval Spirit,’ then I’d rather not know anything about it.”
Having been dealt the final blow, Nakasone reportedly stood up and walked away, looking dejected.
Later, when Miwa boarded the Shinkansen, Nakasone was already seated there. Miwa’s seat was directly behind him. Resigned to the situation, Miwa sat down and pretended not to notice, but Nakasone’s secretary went to the next car, brought back an elderly couple, and had them switch seats with him. In other words, he had fled. Miwa’s retort after recounting this anecdote is particularly satisfying.
“He’s not even worthy of being called a man. ‘Do you even have a pair, you bastard?’—and that’s how he treated a mere entertainer.”
Reprinted from SATAKA Makoto’s column “Political and Economic Surgery” in *Sunday Mainichi*, dated February 10, 2013.

美輪明宏さんにおける「タブー」というワードは、彼女が歩んできた時代背景、表現活動、私生活における信念など、複数の文脈で語られます。
戦後の日本社会において、美輪明宏さんは常にパイオニアとして既成概念や社会的タブーに挑み続けました。その主な要素は以下の通りです。

1. 性別やセアリティの社会的タブーへの挑戦美輪さんはまだ同性愛への偏見が極めて強かった1950年代の日本において、自らが同性愛者(ゲイ)であることをオープンにカミングアウトしました。
•「シスターボーイ」としての先駆者:中性的な美貌と衣装でステージに立ち、当時のジェンダーバイアスや男尊女卑の風潮という最大のタブーに正面から抗議し、独自の地位を築きました。

2. 人生や表現における独自の「禁忌(タブー)」美輪さん自身が発信してきたメッセージの中には、運気を下げないための「やってはいけないこと」や独自の美意識によるタブーがいくつか存在します。
・「黒」と「グレー」の服を避ける:公式ファンクラブ 美輪明宏 麗人だより などでも発信されている通り、黒やグレーは「闇、死、不安、憂鬱、貧困」を連想させるネガティブな色として嫌い、私生活でも周囲の人にもできるだけ明るい色を身につけるよう勧めていました。
・愚痴、悪口、妬みの禁止:言葉には言霊(ことだま)が宿るとし、他人の悪口や後ろ向きな発言を口にすることを強く戒めていました。

3. メディアや世論のタブーへの切り込み
美輪さんはテレビ番組や文化活動を通じ、世間が直視したがらない社会問題や歴史のタブーに臆せず物申すスタンスを貫きました。
・原爆や戦争の悲惨さの告発:長崎での被爆体験を持つ当事者として、戦後の社会が風化させようとしていた戦争の残酷さや政治の矛盾を厳しく批判し続けました。
・メディアの常識への問題提起:過去にはテレビ番組『坂上・美輪のニュースにダマされるな!』などで、マスコミが報道しない「ニュースのタブー」や世論の盲点に斬り込む姿勢を見せていました。

美輪明宏さんにとっての「タブー」とは、恐れて避けるものではなく、「人々を縛る偏見として打ち破るべきもの」であり、同時に「自らの魂の気高さを保つために厳しく守るべき一線」でもありました。

For Akihiro Miwa, the term “taboo” is discussed in multiple contexts, including the historical backdrop of the era in which she lived, her artistic endeavors, and her personal beliefs.
In postwar Japanese society, Akihiro Miwa consistently challenged conventional wisdom and social taboos as a pioneer. The main elements of this are as follows:

1. Challenging Social Taboos Regarding Gender and Sexuality: In 1950s Japan, when prejudice against homosexuality was still extremely strong, Miwa openly came out as gay.
・A pioneer as a “Sister Boy”: Taking the stage with androgynous beauty and costumes, he directly protested the greatest taboos of the time—gender bias and the prevailing culture of male supremacy—and established a unique position for himself.

2. Unique “Taboos” in Life and Expression Among the messages Miwa himself has conveyed are several “things you must not do” to avoid bringing bad luck, as well as taboos based on his unique aesthetic sensibilities.
・Avoiding “black” and “gray” clothing: As shared in publications such as the official fan club newsletter *Akihiro Miwa: Reijin Doyo*, he disliked black and gray as negative colors associated with “darkness, death, anxiety, melancholy, and poverty,” and even in his private life, he encouraged those around him to wear as many bright colors as possible.
• Prohibition of Complaining, Slander, and Envy: Believing that words possess a spiritual power known as “kotodama,” he strongly cautioned against speaking ill of others or making negative remarks.

3. Challenging Taboos in the Media and Public Opinion
Through her television programs and cultural activities, Miwa consistently took a stance of speaking out fearlessly about social issues and historical taboos that society was reluctant to confront.
・Exposing the Atrocities of the Atomic Bombings and War: As a survivor of the atomic bombing in Nagasaki, he continued to harshly criticize the cruelty of war and the contradictions of politics that postwar society was trying to sweep under the rug.
・Challenging Media Conventions: In the past, on television programs such as *Don’t Be Fooled by the News with Sakagami and Miwa!*, he demonstrated a willingness to cut through “news taboos” ignored by the media and blind spots in public opinion.

For Akihiro Miwa, “taboos” were not things to be feared or avoided, but rather “prejudices that bind people and must be shattered”; at the same time, they were also “lines that must be strictly upheld to preserve the nobility of one’s own soul.”

Akihiro_Miwa_美輪_明宏
Akihiro Miwa 美輪明宏
美輪明宏のロールス・ロイス1980年 Rene Burri Akihiro Miwa riding in her Rolls Royce in Tokyo 1980
美輪明宏のロールス・ロイス 1980年。Photo by Rene Burri “Akihiro Miwa riding in her Rolls Royce in Tokyo 1980”