我々はロシアも嫌いだ (アメリカだけではない) 。 We also HATE Russia (not only America).

1944年、モロトフスク (セヴェロドヴィンスク) 収容所の若い囚人たち (dpa通信)
1944年、モロトフスク (セヴェロドヴィンスク) 収容所の若い囚人たち (dpa通信)

編集中 still editing. Please check again tomorrow. Thank you.

This is an extension of my past articles, which I, as a Japanese artist, published here on ART+CULTURE, see the links. It can be art-re-contextualized also as a body of work, still in progress. This text on this page has to be understood as part of my artistic practice, in this context called “appropriation art”. No commercial interests are involved. Creative Commons Attribution Noncommercial-NoDerivative Works. Photographs have to be understood under the terms of courtesy creative common sense.

Europa darf sich nicht auf abstrakten Pazifismus verlassen. Gerade bei der jungen Generation fehlt dieses Bewusstsein noch zu sehr. Für meine pazifistisch geprägte Generation fällt es schwer, das zu sagen – aber heute gilt: Wenn Europa nicht stärker wird und sich auf eigene Kräfte stützt, ist das äußerst gefährlich.


イリーナ・シェルバコワ:ロシアの歴史は完全に書き換えられている
Irina Scherbakowa: Russlands Geschichte wird komplett umgedeutet

ロシアが自国の歴史を体系的に書き換える一方で、ソ連の犯罪に対する批判的な記憶はすべて犯罪視されている。1989年以来、スターリン主義による弾圧を真摯に検証する運動の象徴となってきた「メモリアル」は、最近、最高裁によって「過激派組織」と認定された。現在、メモリアルと関わりを持つ者、資料を配布する者、あるいは同組織を支援する者は、ロシアにおいて刑事罰の対象となる。メモリアルの中心人物の一人であるイリーナ・シェルバコワは、なぜ現在の記憶に対する攻撃がこれほど過激なものなのかを解説する。彼女の著書『鍵はまだ合う――モスクワの記憶』は、ドロイマー・クナウール社から出版されている。
Während Russland die eigene Geschichte systematisch umschreibt, wird jede kritische Erinnerung an die sowjetischen Verbrechen kriminalisiert. Memorial – seit 1989 das zentrale Symbol für eine ehrliche Aufarbeitung der stalinistischen Repressionen – wurde vor Kurzem vom Obersten Gericht zur „extremistischen Organisation“ erklärt. Wer nun mit Memorial in Verbindung steht, Materialien verbreitet oder die Organisation unterstützt, macht sich in Russland strafbar. Irina Scherbakowa, eine der prägenden Figuren von Memorial, erklärt, warum der aktuelle Angriff auf die Erinnerung so radikal ist. Ihr Buch „Der Schlüssel würde noch passen – Moskauer Erinnerungen“ ist im Verlag Droemer Knaur erschienen.

シェルバコワさん、メモリアルの創設期を振り返って、その最初の段階をどのように過ごされましたか?また、一つのアイデアがどのようにして組織へと発展していったのでしょうか?
Frau Scherbakowa, wenn Sie an die Anfänge von Memorial zurückdenken: Wie haben Sie diese erste Phase erlebt? Und wie wurde aus einer Idee eine Organisation?

それは1987年、そしてとりわけ1988年にかけて続いた長いプロセスでした。当初私は参加していなかった小さな発起グループから、徐々に「メモリアル」が生まれました。そのグループは、歴史家ではない、実に多様な人々で構成されており、彼らは路上で通行人に、弾圧の犠牲者のための記念碑を望むかどうかを尋ねて回っていました。私はその何年も前から、グラーグの生存者たちへのインタビューを行っていました。1988年、ある地下室での集まりに招かれ、その体験について話すことになりました。その後、私は設立大会への招待状を送る役割を引き受けました。当時はすべて手書きで、自分で調べた住所や電話番号を使って送っていました。まったく別の時代でした。
Das war ein langer Prozess, der sich über das Jahr 1987 und vor allem 1988 hinzog. Aus einer kleinen Initiativgruppe, zu der ich zunächst nicht gehörte, entstand nach und nach Memorial. Die Gruppe bestand aus ganz unterschiedlichen Menschen – keine Historiker –, die auf der Straße Passanten fragten, ob sie ein Denkmal für die Opfer der Repressionen wollten. Ich hatte schon Jahre davor Interviews mit Gulag-Überlebenden geführt. 1988 wurde ich eingeladen, in einem Keller-Treffen davon zu erzählen. Später übernahm ich die Aufgabe, die Einladungen zur Gründungskonferenz zu verschicken – alles noch per Hand, mit selbst herausgesuchten Adressen und Telefonnummern. Es war eine völlig andere Zeit.

ロシアにおけるこの「激動の90年代」は、確かに容易な時代ではなかった。
Diese „wilden Neunziger“ in Russland waren sicher nicht leicht.

犯罪や強盗の被害を免れた家族はほとんどいなかった。それでも私にとっては、大きな希望に満ち、精力的に活動した時代であった。検閲の撤廃、体制の崩壊、そして公文書館への自由なアクセスを、自分がこの目で見ることになるとは夢にも思わなかった。1989年以降、国際協力や機密文書へのアクセスといった新たな可能性が開かれた。こうして1992年、私はドイツの歴史家たちと共に、旧ソ連占領地域にあったNKVD収容所について調査を開始した。そこでは約15万人が収容されており、その中にはかつてのブッヘンヴァルトやザクセンハウゼン強制収容所の敷地内も含まれていた。あらゆる困難にもかかわらず、新たな出発への期待と、慎重な楽観主義が漂っていた。
Kaum eine Familie blieb von Kriminalität und Überfällen verschont. Für mich war es dennoch eine Zeit großer Hoffnung und intensiver Arbeit. Ich hätte nie gedacht, die Abschaffung der Zensur, den Zusammenbruch des Systems und freien Zugang zu Archiven noch zu erleben. Nach 1989 eröffneten sich neue Möglichkeiten – internationale Zusammenarbeit und der Zugang zu den geheimen Dokumenten. So begann ich 1992 gemeinsam mit den deutschen Historikern, über die NKWD-Lager in der sowjetischen Besatzungszone zu forschen, in denen rund 150.000 Menschen festgehalten wurden, unter anderem auf dem Gelände der ehemaligen Konzentrationslager Buchenwald und Sachsenhausen. Trotz aller Härten herrschte ein Gefühl von Aufbruch und vorsichtigem Optimismus.

そもそもアーカイブは利用可能だったのでしょうか?
Waren die Archive überhaupt zugänglich?

それは長い道のりでした――何もかもが簡単に利用できたわけではありません。すべてを勝ち取らなければなりませんでした。メモリアルの設立、作業スペース、そしてそもそも活動できる環境そのものです。1991年の8月クーデターが失敗に終わった後、ようやく小さな家を借りることができました。続いて、アーカイブへのアクセスと政治的弾圧の犠牲者の名誉回復を求める法律をめぐる闘争が続いた。不完全ではあったが、それらは初めて、アーカイブの公開と大量テロの犠牲者の認定に向けた基盤を築いた。しかし、文書を渋々しか公開しないアーカイブ側との絶え間ない格闘は続いた。あるアーキビストが私にこう言ったことがあります。「アクセスを拒否したことで罰せられたアーキビストはまだいないが、文書を公開したことで罰せられた者は何人かいる」。抵抗は大きかったが、その一部は克服されました。しかし、今日の状況とは比べものになりません。
Das war ein langer Prozess – nichts war einfach frei zugänglich. Alles musste erkämpft werden: die Gründung von Memorial, Arbeitsräume, überhaupt die Möglichkeit zu arbeiten. Erst nach dem gescheiterten Augustputsch 1991 konnten wir ein kleines Haus anmieten. Es folgte der Kampf um Gesetze – für den Zugang zu Archiven und die Rehabilitierung der Opfer politischer Repressionen. So unvollkommen sie waren, schufen sie erstmals die Grundlage für eine Öffnung und die Anerkennung der Opfer des Massenterrors. Doch es blieb ein ständiges Ringen, auch mit den Archiven selbst, die Dokumente oft nur widerwillig freigaben. Eine Archivarin sagte einmal zu mir: „Noch kein Archivar wurde bestraft, weil er den Zugang verweigert hat – aber einige schon, weil sie Dokumente herausgaben.“ Der Widerstand war groß, doch er wurde zum Teil überwunden. Mit dem, was heute geschieht, ist das allerdings nicht vergleichbar.

野党政治家のウラジーミル・カラ=ムルザ氏はかつて、ルストラシオン――つまり、政治的に問題のある人物を公職から審査・排除すること――こそが、ロシアが真に自由になるために最も重要なことだと述べた。
Der Oppositionspolitiker Wladimir Kara-Murza sagte einmal, Lustration – also die Überprüfung und Entfernung politisch belasteter Personen aus dem öffentlichen Dienst – sei das Wichtigste, damit Russland wirklich frei werden könne.

率直に申し上げますが、私は歴史家であり、法律家ではありません。それでも私にとっては、ルストラシオンが必要だったことは明らかでした。当時、これについては大きな議論がありました。法律家や人権活動家たちは、司法制度の改革なしにはそれは不可能だと主張しましたが、その改革は今日に至るまで実現していません。多くの人が、法的根拠がなければルストラシオンは恣意的なものになると言いました。私はそうは考えませんでした。行動を起こせる短い機会はありました。しかし、ボリス・エリツィンを含め、政治的な意志が欠けていたのです。1992年のソ連共産党に対する裁判は実を結ばず、誰も責任を問われませんでした。少なくとも、治安機関の職員が再び公職に就くことを防ぐことはできたはずです。私の見解では、それは大きな過ちでした。
Ich sage Ihnen ganz ehrlich: Ich bin Historikerin, keine Juristin. Für mich war dennoch klar, dass Lustrationen notwendig gewesen wären. Damals gab es darüber große Debatten. Juristen und Menschenrechtler argumentierten, ohne Reform des Justizsystems sei das nicht möglich – und diese Reform ist bis heute ausgeblieben. Viele sagten: Ohne rechtliche Grundlage würden Lustrationen zur Willkür führen. Ich habe das anders gesehen. Es gab ein kurzes Zeitfenster, in dem man hätte handeln können. Doch es fehlte an politischem Willen, auch bei Boris Jelzin. Der Prozess gegen die KPdSU 1992 endete ohne Ergebnis, niemand wurde zur Verantwortung gezogen. Man hätte zumindest verhindern können, dass Mitarbeiter der Sicherheitsorgane wieder in den Staatsdienst gelangen. Meiner Ansicht nach war das ein großer Fehler.

それによって、プーチン政権への道も開かれたのでしょうか?
Wurde damit auch der Weg für das Regime von Putin geebnet?

それは確かに一因でしょう。もし「粛清」が行われていれば、ウラジーミル・プーチンは公職での出世など到底叶わなかったでしょうし、彼の側近の多くも同様だったはずです。だからこそ、私がボリス・エリツィンに対して抱く最大の非難の一つは、彼がプーチンを後継者としてふさわしいと説得されてしまったという点です。それがどこへつながったかは、今や明らかです。
Das ist sicher ein Faktor. Mit Lustrationen hätte Wladimir Putin kaum im Staatsdienst Karriere machen können, ebenso wenig wie viele aus seinem Umfeld. Einer meiner größten Vorwürfe richtet sich deshalb gegen Boris Jelzin: dass er sich davon überzeugen ließ, Putin sei ein geeigneter Nachfolger. Wohin das geführt hat, sieht man heute.

メモリアルは、ウクライナへの侵略戦争が始まった2022年2月24日をどのように過ごしたのでしょうか?
Wie hat Memorial den 24. Februar 2022, den Beginn des Angriffskriegs auf die Ukraine, erlebt?

その年はメモリアルにとって極めて困難な年でした。メディアやテレビでの攻撃が激増したのです。2021年10月には、テレビクルーに付き添われた約40人が私たちの事務所に乱入してきました。ホロドモールに関する映画の上映中、彼らはステージに乱入し、「この国から出て行け!」と叫び、観客を罵倒した。警察が到着すると、突然、私たちが容疑者扱いされた。警察官は部屋を封鎖し、私たちを外に出さず、弁護士の立ち入りも許さなかった。私たちは深夜まで拘束され、尋問を受け、家宅捜索を脅かされました。圧力はさらに高まりました。「外国エージェント」というステータス(メモリアル・インターナショナルは2016年からこの指定を受けていました)を理由に、新たな罰金が次々と科せられたのです。秋には、検察総局がメモリアルの解散を申請し、多くの抗議にもかかわらず、それは実行されました。ウクライナに対する戦争が始まってから、その理由が明らかになった。政権は事前に「一掃」を企てていたのだ。私たちの事務所は家宅捜索を受け、機材は押収され、私は亡命した。ノーベル賞授賞式の当日、同僚たちはモスクワの法廷に座っていた。まさにその場所で、私たちから建物も奪われたのだ。この賞は多くの人々にとって評価される瞬間だったが、私たちにとっては極めて悲劇的な瞬間であった。
Das Jahr war für Memorial äußerst schwierig – die Angriffe in Medien und Fernsehen nahmen massiv zu. Schon im Oktober 2021 stürmten etwa 40 Personen, begleitet von einem Fernsehteam, unsere Räume. Während der Vorführung eines Films über den Holodomor drangen sie auf die Bühne, schrien „Raus aus dem Land!“ und beschimpften das Publikum. Als die Polizei eintraf, wurden plötzlich wir zu den Beschuldigten. Die Polizisten riegelten die Räume ab, ließen uns nicht hinaus und unsere Anwälte nicht hinein. Wir saßen bis tief in die Nacht fest, wurden verhört und mit Durchsuchungen bedroht. Der Druck stieg weiter: Es gab immer neue Geldstrafen wegen des „ausländischen Agenten“-Status, den Memorial International seit 2016 hatte. Im Herbst beantragte die Generalstaatsanwaltschaft die Liquidierung von Memorial – trotz vieler Proteste wurde sie vollzogen. Nach Kriegsbeginn gegen die Ukraine wurde klar, warum: Das Regime wollte vorher säubern. Unsere Räume wurden durchsucht, Technik beschlagnahmt, ich ging ins Exil. Am Tag unserer Nobelpreis-Verleihung saßen meine Kollegen im Moskauer Gerichtssaal, genau dort wurde uns auch das Gebäude entzogen. Der Preis war für viele ein Moment der Anerkennung, für uns ein zutiefst tragischer Augenblick.

モスクワのグラーグ博物館は完全にその目的を変更され、メモリアルはまさに過激派組織と宣言された。
Das Gulag-Museum in Moskau wurde komplett umgewidmet, Memorial gerade zur extremistischen Organisation erklärt.

展示はすべて撤去された。今後は「ソビエト国民に対するジェノサイド博物館」と呼ばれることになるという――まったくばかげた企てだ。しかし、ここで指されているのはソ連政権による恐怖政治ではなく、もっぱらナチスの犯罪のみである。そしてそれは、ドンバスでの戦争やウクライナに対するロシアの侵略を英雄視する動きへとつながっている。これは歴史の根本的な転覆であり、単なる歪曲というよりも、記憶に対する侮辱である。
Die gesamte Ausstellung wurde abgebaut. Nun soll es „Museum des Genozids am sowjetischen Volk“ heißen – ein absurdes Unterfangen. Gemeint ist jedoch nicht der Terror des sowjetischen Regimes, sondern ausschließlich die Verbrechen der Nazis – fortgeführt in der Heroisierung des Krieges im Donbass und der russischen Aggression gegen die Ukraine. Das ist eine radikale Umkehrung der Geschichte – weniger Verfälschung als Verhöhnung von Erinnerung.

つまり、記憶に対する直接的な攻撃だ。
Also ein direkter Angriff auf die Erinnerung.

問題はそのシンボルそのもの――つまり、この記憶を完全に禁じることにある。なぜなら、メモリアルは解散後も、多くの人々にとって、過去との向き合い、記憶、そして人権活動の強力な象徴であり続けたからだ。まさにこのシンボルが、今や消え去ろうとしている。下院ではすでに、メモリアルの名を冠するあらゆるものを撤去するよう要求されている。数百の記念碑、1000冊を超える書籍、データベース――35年にわたる活動の実績だ。そしてそれとともに、メモリアルを通じて遺族を見つけられた無数の人々の記憶も消え去ることになる。これはソ連の歴史の核心に関わる問題だ。すなわち、暴力と恐怖に支えられた国家――スターリン時代の大量テロからペレストロイカ時代の抑圧的な体制に至るまで。1956年のハンガリーや1968年のチェコスロバキアにおける東欧の反乱も、残酷に鎮圧された。しかし今日、事態はそれをはるかに超えている。これは単なる「忘却」ではなく、歴史の体系的な書き換えである。博物館や記念碑の意味が再解釈され、カティンの虐殺でさえ再びドイツのせいにされようとしている。これは「メモリアル」の禁止にとどまらない――過去に対する完全な支配、ひいてはプーチン・イデオロギーの中心的な柱が問われているのだ。
Es geht um das Symbol selbst – darum, diese Erinnerung ganz zu verbieten. Denn Memorial blieb auch nach der Liquidierung für viele ein starkes Symbol der Aufarbeitung, der Erinnerung und der Menschenrechtsarbeit. Genau dieses Symbol soll nun verschwinden. In der Duma wird bereits gefordert, alles zu entfernen, was den Namen Memorial trägt: Hunderte Denkmäler, über 1000 Bücher, Datenbanken – 35 Jahre Arbeit. Und damit auch die Erinnerung unzähliger Menschen, die durch Memorial ihre Angehörigen finden konnten. Es geht um den Kern der sowjetischen Geschichte: einen Staat, der auf Gewalt und Terror beruhte – vom stalinistischen Massenterror bis zum repressiven System der Perestroika-Zeit. Auch Aufstände in Osteuropa wie in Ungarn 1956 und der Tschechoslowakei 1968 wurden brutal niedergeschlagen. Heute reicht es jedoch weit darüber hinaus: Es ist kein einfaches Vergessen, sondern ein systematisches Umschreiben der Geschichte. Museen und Denkmäler werden umgedeutet, sogar das Katyn-Massaker wird den Deutschen wieder in die Schuhe geschoben. Es geht um weit mehr als das Verbot von Memorial – es geht um die totale Kontrolle über die Vergangenheit und damit um einen zentralen Pfeiler der Putin-Ideologie.

次世代、例えば学校の子供たちのことを心配していますか?
Machen Sie sich Sorgen um die kommende Generation, etwa um Kinder in den Schulen?

私たちは長年にわたり、ロシア全土の学校で活動し、ヨーロッパ最大規模の生徒向け歴史コンテストを開催してきました。私たちの目的は、子供たちに自分の家族や故郷の歴史を書き留めてもらうことでした。まさにこの活動が、検察総局から「特に危険」だと批判されたのです――なぜなら、私たちは生徒たちに過去に対する異なる見方を築いてもらいたいと考えていたからです。今日、学校は軍事化され、国家愛国主義の精神に染め上げられており、その傾向はブレジネフ時代よりもはるかに強いものです。9月1日から、ウラジーミル・メディンスキーが編集責任者を務める新しい歴史教科書が導入されますが、それらはまるで冷戦時代の産物のように見え、スターリンの死前の状況とほとんど変わりません。
私たちは、あらゆる禁止令にもかかわらず、たとえロシア国外であっても活動を続けるために結束しました。メディアやブロガー、そして亡命中のその他の人々が書き続け、体制に抗い続けることが重要です。そして、「メモリアル」と政治的弾圧というテーマは、これからも存在し続けます。スターリン主義体制の影響は、ソ連の枠をはるかに超えて広がっていました。たとえ今日、かつてのように活動できなくなったとしても、私たちは続けなければなりません――テーマとして、象徴として。そして、この記憶はそう簡単に消し去ることはできない、ということを明確にしておくために。
Viele Jahre haben wir in Schulen in ganz Russland gearbeitet und den größten historischen Schülerwettbewerb Europas durchgeführt. Unser Ziel war es, dass Kinder die Geschichte ihrer eigenen Familien und Heimatorte aufschreiben. Genau diese Arbeit wurde von der Generalstaatsanwaltschaft als besonders gefährlich kritisiert – weil wir wollten, dass die Schüler ein anderes Bild der Vergangenheit entwickeln. Heute wird die Schule militarisiert, mit einem national-patriotischen Geist durchtränkt, viel stärker noch als zu Breschnews Zeiten. Ab dem 1. September werden neue Geschichtsbücher unter der Redaktion von Wladimir Medinsky eingeführt – sie sehen aus wie das Produkt des Kalten Krieges, fast so wie vor Stalins Tod.
Wir haben uns zusammengeschlossen, um trotz aller Verbote weiterzumachen, wenn auch außerhalb Russlands. Es ist wichtig, dass Medien, Blogger und andere Stimmen im Exil weiterhin schreiben und gegen das Regime wirken. Und Memorial und das Thema der politischen Repressionen bleiben. Das stalinistische System reichte weit über die UdSSR hinaus. Auch wenn wir heute nicht mehr so arbeiten können wie früher, müssen wir weitermachen – als Thema, als Symbol. Damit klar bleibt: Diese Erinnerung lässt sich nicht einfach auslöschen.

では、西側諸国には何を期待していますか?
Und was erwarten Sie vom Westen?

西側諸国では、今や多くの人がプーチン政権に対する幻想を捨てていることを願っています。私たちの役割は、この政権が攻撃的であり、真の意味での対話を一切受け入れる意思がないことを明確に伝えることです。この政権と和解し、すべてが以前のように戻るという考えは、幻想に過ぎません。現在、ウクライナこそが、この政権に真に立ち向かっている唯一の勢力であり、支援を必要としています。ヨーロッパは、抽象的な平和主義に頼ってはいけません。特に若い世代には、この認識がまだあまりにも欠けています。平和主義的な価値観を持つ私の世代にとっては、こう言うのは難しいことですが、今日において言えるのは、ヨーロッパがより強くなり、自らの力に頼らなければ、それは極めて危険だということです。
Ich hoffe, dass im Westen inzwischen viele ihre Illusionen über das Putin-Regime verloren haben. Unsere Aufgabe ist es, klarzumachen: Dieses Regime ist aggressiv und zu keiner echten Verständigung bereit. Die Vorstellung, man könne sich mit ihm versöhnen und alles werde wieder wie früher, ist eine Illusion. Die Ukraine ist derzeit die einzige Kraft, die ihm wirklich entgegentritt, und braucht Unterstützung. Europa darf sich nicht auf abstrakten Pazifismus verlassen. Gerade bei der jungen Generation fehlt dieses Bewusstsein noch zu sehr. Für meine pazifistisch geprägte Generation fällt es schwer, das zu sagen – aber heute gilt: Wenn Europa nicht stärker wird und sich auf eigene Kräfte stützt, ist das äußerst gefährlich.

多くの若者は、自分たちを国家の一員とはほとんど思えないと口にする。
Viele junge Menschen sagen, sie könnten sich kaum als Teil des Staates sehen.

ロシアでは、国家は暴力の源であると同時に、抗うことのできない存在と見なされている。人は国家に従属すべきとされる。民主主義ではその逆であり、民主主義は人権を守るべき制度――自由な選挙や表現の自由――によって成り立っている。この秩序が崩れれば、それがどこへつながるかは明らかだ。ドナルド・トランプ政権のように、制度を意図的に弱体化させる動きは他国でも見られる。危険なのは、国家そのものを根本的に敵視し、それを陰謀論と結びつける場合だ。なぜなら、民主主義は機能する制度の上に成り立っているからだ。批判することはあっても、それを破壊してはならない。
In Russland gilt der Staat zugleich als Quelle von Gewalt und als etwas, dem man nichts entgegensetzen kann. Der Mensch soll sich dem Staat unterwerfen. In einer Demokratie ist es umgekehrt – sie lebt von Institutionen, die Menschenrechte verteidigen sollen: freie Wahlen, Meinungsfreiheit. Wenn diese Ordnung kippt, sieht man, wohin das führt. Ansätze davon gibt es auch anderswo, etwa bei Donald Trump, wo Institutionen gezielt geschwächt werden. Gefährlich wird es, wenn der Staat grundsätzlich bekämpft und das mit Verschwörungstheorien verbunden wird. Denn Demokratie beruht auf funktionierenden Institutionen – man kann sie kritisieren, aber man darf sie nicht zerstören.

(End) Link:
https://www.faz.net/aktuell/feuilleton/debatten/irina-scherbakowa-russlands-geschichte-wird-komplett-umgedeutet-accg-200741180.html